Tip:
Highlight text to annotate it
X
Inglise muinasjutte Kogunud Joseph Jacobs
Peatükk 1: Tom *** Tot
Kunagi ammu oli naine ja ta küpsetatud 5 pirukad.
Ja kui *** tulid ahjust, olid ***, et overbaked crusts liiga
raske süüa.
Nii ta ütleb, et tema tütar: "Darter," ütleb ta, "paneb teid neid seal
pirukad riiulil ja jätke 'em on vähe ja *** tulevad jälle. "- Ta
tähendas, tead, koorik saaksid pehme.
Aga tüdruk, ta ütleb ise: "Noh, kui *** tulevad jälle, ma süüa 'em praegu."
Ja ta seada tööd ja sõid *** kõik esimene ja viimane.
Noh, tulevad supper-time naine ütles: "Mine sina, ja saada 1 o" neid seal pirukaid.
Julgen öelda, *** on tulnud uuesti nüüd. "Tüdruk läks ja ta vaatas, ja seal oli
vaid toite.
Nii et tagasi tuli ta ja ütleb, et ta: "Noo, *** ei tule uuesti."
"Mitte üks 'em?" Ütleb ema. "Mitte üks 'em," ütleb ta.
"Noh, tulge uuesti või ei tule jälle," ütles naine: "Ma võtan ühe supper."
"Aga sa ei saa, kui *** ei tule," ütles tüdruk.
"Aga ma saan," ütleb ta.
"Mine sina, ja tuua parimatega." "Parim või halvim," ütleb tüdruk: "Ma olen söönud
'Em all ja sa ei saa olla 1 kuni mis on tulnud uuesti. "
Noh, naine ta oli teinud, ja ta võttis tema ketramine ukse spin, ja kui
ta span laulis ta:
"Minu darter ha" sõin 5, 5 pirukad-päevalt.
Minu darter ha "sõin 5, 5 pirukad-päevalt."
Kuningas tuli mööda tänavat, ja ta kuulis teda laulmas, kuid mida ta laulis ta
ei kuulnud, et ta peatus ja ütles: "Mis oli, et sa laulsid, mu hea
naine? "
Naine oli häbi lasta tal kuulda, mida tema tütar oli teinud, nii et ta laulis,
selle asemel, et:
"Minu darter ha" kedratud 5, 5 tokki-päevalt.
Minu darter ha "kedratud 5, 5 tokki-päevalt."
"Tähed o" minu! "Ütles kuningale:" Ma pole kunagi kuulnud öelda ükskõik mida võiks teha. "
Siis ta ütles: "Vaata, sa oled siin, ma tahan naisega ja ma abielluda oma tütart.
Aga vaata sa siin, "ütleb ta," 11 kuud läbi aasta ta on kõik ta
meeldib süüa ja kõik hommikumantlid ta meeldib saada ja kogu firma ta meeldib
hoida, kuid viimasel kuul ta pead
pea spin 5 tokki iga päev, ja kui ta seda ei tee ma teda tappa. "
"Olgu," ütleb naine, sest ta arvas, mida grand abielu, mis oli.
Ja kui 5 tokki, kui aeg tuli, siis oleksin palju viise, kuidas
sellest välja, ja tõenäolisem, et ta tahaks olla unustanud.
Noh, nii *** abiellusid.
Ja 11 kuud tüdruk oli kõik ta meeldis süüa ja kõik hommikumantlid ta meeldis
saada ja kogu firma ta meeldis hoida.
Aga kui aega saan üle, hakkas ta mõtlema vihtides ja
Huvitav, kas ta oli 'em silmas pidades. Aga mitte üks sõna ta kohta öelda 'em, ja
ta arvas, et ta tahaks täielikult unustanud 'em.
Kuid viimasel päeval eelmise kuu ta võtab oma ruumi, ta polnud kunagi silmad kohta
enne. Seal oli midagi, aga spinning-
ratta ja väljaheites.
Ja ütleb ta: "Nüüd, mu kallis, siin saate sulgeda sisse-homme mõne joogist ja
mõned lina, ja kui sa ei ole kedratud 5 tokki, mida öösel oma head'll minna välja. "
Ja ära ta käis oma äri.
Noh, ta oli ehmunud, ta tahaks alati olnud selline gatless tüdruk, et ta ei
nii palju kui tean, kuidas kedrata, ja milline oli ta tegema-homme on keegi tulla
lähedal teda, et teda aidata?
Ta istus toolile köögis, ja õigusega! kuidas ta tegi nutma!
Siiski, äkki kuulis ta mingi koputab madalal uksele.
Ta upped ja lusi, ja milline peaks ta näha vaid väike väike must asi
pikk saba. See vaatas teda õige uudishimulik ja
mis ütles:
"Mida sa, karjuma?" "Mis see on sulle?" Ütleb ta.
"Mitte kunagi sa pahanda," et ütles: "aga öelge mulle, mida sa oled-karjuma."
"See ei tee mind ei ole hea kui mina," ütleb ta.
"Sa ei tea, et" seda öelnud, ja keerutas et saba ümber.
"Noh," ütleb ta, "et ei tee mingit kahju, kui see ei tee midagi head," ja ta upped
ja rääkis pirukad, ja vihtide, ja kõik.
"Seda ma teen," ütleb väike must asi, "Ma tulen teie akna
igal hommikul ja võtab lina ja viia see kedratud öösel. "
"Mis on sinu palk?" Ütleb ta.
See nägi välja nurgas, et silmad ning ütles: "Ma annan sulle 3
arvailtaisiin igal õhtul vist mu nimi, ja kui sa ei ole arvasid enne
kuu on kuni teil on minu. "
Noh, ta arvas et ta tahaks olla kindel, et arvan, et see nimi enne kuu tõusis.
"Olgu," ütleb ta, "ma olen nõus." "Olgu," mis ütleb, ja õigusega! kuidas see
keerutas see saba.
Noh, järgmisel päeval, tema abikaasa võttis tema tuppa ja seal oli lina-ja
päeva toit.
"Nüüd on lina," ütleb ta, "ja kui see ei ole kedratud kuni see öösel ära läheb
oma peaga. "Ja siis ta läks välja ja lukustas ukse.
Ta oli vaevalt läinud, kui oli koputus vastu akent.
Ta upped ja ta lusi, ja seal jumala eest oli veidi vana asi istub
riff.
"Kus on lina?" Ütleb ta. "Siin see on," ütleb ta.
Ja ta andis selle talle. Noh, tulge õhtul koputus tuli
taas akna.
Ta upped ja ta lusi, ja seal oli vähe vana asi 5 vihtides
lina oma käe. "Siin see on," ütleb ta, ja ta andis selle
teda.
"Nüüd, mis mu nimi on?" Ütleb ta. "Mis on see, et Bill?" Ütleb ta.
"Noo, see ei ole," ütleb ta, ja ta keerutas oma saba.
"Kas see Ned?" Ütleb ta.
"Noo, see ei ole," ütleb ta, ja ta keerutas oma saba.
"Noh, on see, et Mark?" Ütleb ta. "Noo, see ei ole," ütleb ta, ja ta keerutas
tema saba raskem, ja ära lendas ta.
Noh, kui abikaasa tuli, oli 5 tokki valmis tema jaoks.
"Ma näen, ma ei ole sind tappa, et öö, mu kallis," ütleb ta, "sa pead oma toidu
ja oma lina hommikul, "ütleb ta, ja ära ta läheb.
Noh, iga päev lina ja toit toodi, ja iga päev, et vähe
must impet kasutatakse tulevad hommikuti ja õhtuti.
Ja kõik päeval tüdruk istus üritab mõelda nimed öelda, kui ta tuli
öösel. Aga ta ei tabanud õige.
Ja see sai lõpu poole kuu impet otsisid nii maliceful ja
et keerutas see saba kiiremini ja kiiremini iga kord, kui ta andis arvan.
Lõpuks ta tuli viimasel päeval vaid üks.
Impet tuli öösel koos 5 tokki ja see ütles,
"Mis, kas sa ei saanud minu nime veel?" "Kas see Nicodemus?" Ütleb ta.
"Noo, t'ain't," mis ütleb.
"Kas see Sammle?" Ütleb ta. "Noo, t'ain't," mis ütleb.
"A-ka see, et Methusalem?" Ütleb ta. "Noo, t'ain't, et ei," mis ütleb.
Siis vaatab teda, et silmad nagu kivisüsi o "tule, ja mis ütleb:" Naine,
seal on ainult-homme öösel ja siis saate minu! "
Ja ära ta lendas.
Noh, ta tundis, et hirmus. Kuid ta kuulis kuningas tulevad koos
läbipääsu. Kui ta tuli, ja kui ta näeb 5
vihtides, ütleb ta, ütleb ta,
"Noh, mu kallis," ütleb ta, "ma ei näe, aga mida sa pead oma vihtides valmis-
Homme öösel hästi, ja ma arvan, ma ei ole sind tappa, ma pean supper
aastal siia-öö. "
Nii *** tõid supper ja teine iste teda, ja alla 2 istunud.
Noh, ta ei söönud aga suutäis või nii, kui ta peatub ja hakkab naerma.
"Mis see on?" Ütleb ta.
"A-miks," ütleb ta, "ma olin out-jahi-päev, ja ma sain ära koha puit
Ma polnud kunagi varem näinud Ja seal oli vana kriit-auku.
Ja ma kuulsin mingi omamoodi Paaris.
Nii sain mu hobi, ja ma läksin õigus vaikne, et pit, ja ma vaatasin alla.
Noh, mis peaks seal olema aga kõige naljakam väike must asi, mida sa kunagi silmad kohta.
Ja mis oli see, et teed, kuid see oli väike spinning sild, ja see oli
ketrus imeline kiire ja twirling see saba.
Ja nagu span et laulis:
"Nimmy nimmy ei Mu nimi on Tom *** Tot."
Noh, kui tüdruk seda kuulis, siis ta tundis, nagu oleks ta võinud hüppas oma naha
rõõmu, kuid ta ei öelnud sõnagi. Järgmine päev, et väike asi tundus nii
maliceful kui ta tuli lina.
Ja kui õhtu tuli, ta kuulnud, et koputad vastu aknaklaasid.
Ta lusi aken ja mis tulevad otse kohta riff.
See irvitas alates kõrva ääres, ja Oo! et saba oli twirling ringi nii kiiresti.
"Mis mu nimi on?", Mis ütleb, sest see andis talle tokki.
"Kas see Solomon?" Ütleb ta, teeseldes afeard.
"Noo, t'ain't," mis ütleb, ja mis tuli edasi tuppa.
"Noh, on see, et Sebedeuse?" Ütles ta uuesti.
"Noo, t'ain't," ütleb impet. Ja siis naeris ja keerutas see
saba Kuni te ei vaevu näha. "Võtke aega, naine", mis ütleb, "next arvan,
ja sa oled minu. "
Ja sirutas see must käsi teda.
Noh, ta toetas samm või kaks, ja ta vaatas seda ja siis ta naeris välja ja
ütleb ta, viidates oma sõrmega ta:
"NIMMY NIMMY ei, siis teie nimi on TOM *** TOT!"
Noh, kui see kuulis ta, et andis kohutavalt kiljatusega tõusid ja minema, et lendas
pime ja ta ei näinud seda enam.
>
Inglise muinasjutte Kogunud Joseph Jacobs
2. peatükk: Three Sillies
Kunagi ammu oli talupidaja ja tema abikaasa, kes oli üks tütar, ja ta oli
courted poolt härrasmees.
Igal õhtul kasutas ta tulla ja teda näha, ja peatus supper at talumaja ja
tütar kasutada tuleb saata alla keldrisse teha õlut supper.
Nii et ühel õhtul oli ta langenud teha õlut ja ta juhtus vaatama üles
ülemmäära, kui ta oli tõmmatud, ja ta nägi kurikas ummikus üks talasid.
See pidi olema seal kaua, kaua aega, kuid ühel või teisel moel oli ta kunagi märganud
seda enne, ja ta hakkas mõtlemist.
Ja ta arvas, et see väga ohtlik on, et kurikas seal, sest ta ütles
ise: "Oletame, et teda ja mulle oli olla abielus ja meil oli on poeg, ja ta
oli üles kasvada olla mees ja tule alla
keldrisse teha õlu meeldib, kui ma teen nüüd, ja kurikas oli langevad
peas ja teda tappa, mis hirmus asi see oleks! "
Ja ta pani ette küünal ja kannu ja istus ise maha ja hakkasin-nutt.
Noh, *** hakkasid mõtlema, ülakorrusel kuidas see oli, et ta nii kaua joonistus õlut
ja ema läks alla vaatama pärast teda, ja ta leidis oma istungil elama
nutt ja õlu jooksis üle põranda.
"Miks, mis iganes on juhtunud?" Ütles ema.
"Oh, ema!" Ütleb ta, "vaatame, mis hirmus kurikas!
Oletame, et meil pidi olema abielus ning pidi poeg, ja ta oli üles kasvanud, ja oli
alla tulema, et keldrist tõmmata õlu ja kurikas oli sattuda oma
pea ja teda tappa, mis hirmus asi see oleks! "
"Kallis, kallis! Mis kohutav asi oleks! "ütles ema, ja ta istus ta maha
tühistamist tütar ja hakkasin-nutt ka.
Siis pärast natuke isa hakkasin mõtlema, et *** ei tule tagasi, ja ta läks
alla keldrisse hoolitseda neile ise, ja seal need 2 sat-nutt,
ja õlu töötab üle kogu põranda.
"Ükskõik, viga on?" Ütleb ta. "Miks," ütleb ema, "vaata seda
hirmus kurikas.
Lihtsalt oletame, kui meie tütar ja tema kallim oli olla abielus, ja oli
on poeg, ja ta oli üles kasvanud, ja pidi tulema alla keldrisse teha
õlu ja kurikas oli sattuda oma
pea ja teda tappa, mis hirmus asi see oleks! "
"Kallis, armas, kallis! Seega oleks! "ütles isa, ja ta istus ise maha tühistamist
Ülejäänud kaks, ja hakanud-nutt.
Nüüd härrasmees sai väsinud peatada kuni köögis ise ja lõpuks ta
läks alla keldrisse ka näha, mida *** olid pärast ja seal *** 3 istusid
-nutt kõrvuti, ja õlu töötab üle kogu põranda.
Ja ta jooksis otse ja pööras kraani.
Siis ta ütles: "Mida iganes sa oled 3 teed, istub seal nutma, ja lastes
õlu joosta kogu põrand? "" Oh! "ütleb isa," vaatame, mis hirmus
kurikas!
Oletame, et teil ja meie tütar oli abielus ning pidi poeg, ja ta oli
kasvada üles ja oli alla tulema keldrisse teha õlut ja kurikas oli
langevad peas ja teda tappa! "
Ja siis *** kõik algas-nutt hullem kui enne.
Aga härrasmees puhkes-naermine, ja jõudnud üles tõmmatud kurikas,
ja siis ta ütles: "Ma olen reisinud palju miili, ja ma ei ole kunagi täidetud kolm sellist suur
sillies kui 3 enne ja nüüd
hakkab läbi minu reisib taas, ja kui ma ei leia kolm suuremat sillies kui
te 3, siis ma tulen tagasi ja abielluda oma tütart. "
Nii ta soovis neile head aega, ja alustas oma reisi ja jättis *** kõik nutt
sest tüdruk kaotas oma kallimaga.
Noh, ta on sätestatud, ja ta reisis pika tee ja lõpuks tuli ta naise
suvila, mis oli mõned muru kasvab katusele.
Ja naine sai üritavad oma lehma minema redel rohi, ja vaesed
asi DURST ei lähe. Nii härrasmees küsis naine, mida ta
tegin.
"Miks, lookye," ütles ta, "vaadake kõik, mis ilus muru.
Ma lähen, et saada lehma kohta, et katus süüa.
Ta tuleb päris ohutu, sest ma ei seo nöör ümber tema kaela ja liigu selle alla
korsten ja siduda see mu ranne kui mina maja, nii et ta ei saa kukkuda
ilma minu teadmata. "
"Oh, sa vaene rumal!" Ütles härra, "sa peaksid lõigatud muru ja viska see maha
to lehm! "
Aga naine arvas, et oli lihtsam saada lehma kuni redeli peale, et saada muru
alla, nii et ta tõugata teda ja coaxed teda ja sain ta üles ja seotakse nöör ümber tema
kaela ja võttis ta maha korsten ja kinnitada see enda randmele.
Ja härrasmees läks oma teed, aga ta ei läinud palju kui lehm kukkusid välja
katus ja rippus poolt string seotava paelaga tema kaela ja ta kägistas teda.
Ja kaal lehm seotud tema randme tõmbas naine üles korstna, ja ta
ummikus kiire poole peal ja oli Lämmatatud tahma.
Noh, see oli üks suur tobe.
Ja härrasmees läks edasi ja edasi, ja ta läks inn peatada öö, ja ***
olid nii täis on inn, et neil tuli pani ta topelt-vooditega tuba, ja
teine reisija oli magada teiste voodis.
Teine mees oli väga meeldiv kolleeg, ja *** said väga sõbralik koos, kuid
Hommikul, kui *** olid nii püsti, härrasmees oli üllatunud
muud riputada oma püksid on nupud ja
kummut ja joosta üle toa ja proovige hüpata neid, ja ta üritas
ikka ja jälle, ja ei suutnud juhtida ja härrasmees mõelnud, mida iganes ta
tegin seda.
Lõpuks ta peatus ja kuivatas oma näo tema taskurätik.
"Oh dear," ütleb ta, "ma arvan, et püksid on kõige awkwardest rõivaid
et kunagi olid.
Ma ei mõtle, kes oleks leiutatud sellised asjad.
See võtab mind parim osa tund sattuda minu igal hommikul, ja ma saan nii kuum!
Kuidas juhtida teie? "
Nii härrasmees puhkes-naeravad ja näitas talle, kuidas panna neid, ja ta oli
väga kohustatud teda ja ütles, et ta kunagi oleks mõelnud seda teevad nii.
Nii et oli üks suur tobe.
Siis härrasmees läks tema sõidab jälle, ja ta tuli küla ja
väljaspool küla oli tiik, ümar tiik oli rahvamassi.
Ja *** olid saanud rehad ja luuad ja Pitchforks, ulatudes tiiki ja
härrasmees küsis, mis oli küsimus. "Miks," ütlevad ***, "asi piisavalt!
Kuu kukkusid tiiki, ja me ei saa rake ta välja niikuinii! "
Nii härrasmees puhkes-naermine, ja ütlesin neile, et otsida üles taevasse, ja et
see oli vaid vari vees.
Aga *** ei kuulanud teda, ning kuritarvitas teda häbematult, ja ta sai minema nii kiiresti kui
ta võiks. Nii et seal oli terve hulk sillies suuremaks
kui need 3 sillies kodus.
Nii härrasmees pöördus tagasi koju ja abiellus põllumajandustootja tütar, ja kui ***
ei ela õnnelik elu lõpuni, see on midagi pistmist teie või mina.
>
Inglise muinasjutte Kogunud Joseph Jacobs
Peatükk 3: roosipuu
Oli kunagi ammu hea mees, kes oli kaks last: tüdruk esimese abikaasa,
ja poiss teine. Tüdruk oli valge nagu piim, ja tema huulte
olid nagu kirsid.
Tema juuksed oli nagu kuldne siid, ja see ripub maani.
Tema vend armastab teda kallilt, kuid tema kuri võõrasema vihkab teda.
"Laps," ütles kasuema 1 päev, "minge toidupoes ja osta mulle kilo
küünlaid. "
Ta andis raha ja väike tüdruk läks, ostetud küünlad, algas
tema tagasipöördumist. Oli astmestik ületada.
Ta pani ette küünlad, samas sai ta üle astmestik.
Kuni tuli koer ja jooksis ära küünlad. Ta läks tagasi Kaberneeme, ja ta sai
2. kamp.
Ta tuli astmestik, maha küünlad, ja jätkas ronida üle.
Kuni tuli koer ja jooksis ära küünlad.
Ta läks uuesti Kaberneeme, ja ta sai 1/3 kamp ja just sama juhtus.
Siis ta tuli tema kasuema nutt, sest ta oli veetnud kogu raha ja kaotas
3 kobarad küünlad.
Kasuema oli vihane, aga ta teeskles ei pahanda kaotus.
Ta ütles lapsele: "Tule, panen oma pea mu süles, et ma võib kamm juukseid."
Nii vähe 1 sätestatud oma pea naise süles, kes asus kamm
kollane siidine karv. Ja kui ta kammitud juuksed langesid üle tema
põlved ja veeres paremale alla maapinnale.
Siis kasuema vihkab teda rohkem ilu tema juuksed, nii ta ütles talle: "Ma
ei ole osa teie juuksed mu põlve, fetch toorik puidust. "
Nii ta tõmmatakse ta.
Siis ütles võõrasema, "ma ei ole osa juukseid kammima, tõmbad mulle kirves".
Nii ta tõmmatakse ta.
"Nüüd," ütles kuri naine, "panna oma pea alla puuhalg kuigi ma osa oma
juuksed. "
Hästi! Ta sätestatud tema väike kuldne pea kartmata ning vist! alla tulid kirves,
ja see oli välja lülitatud. Nii ema pühkida kirve ja naeris.
Siis võttis ta süda ja maks on väike tüdruk, ja ta hautatud neid ja
tõi *** majja jaoks supper. Mees maitsnud neid ja raputas pead.
Ta ütles, et *** maitsnud väga imelikult.
Ta andis mõned väike poiss, aga ta ei söö.
Ta üritas sundida teda, kuid ta keeldus ja jooksis välja aeda ja asus oma
väike õde ja pane oma kasti ja maeti kasti all roosipuu ning iga
päev läks puu otsa ja nuttis, kuni pisarad jooksid alla kasti.
Ühel päeval roosipuu flowered.
See oli kevadel, ja seal hulgas lilli oli valge lind, ja ta laulis ja laulis,
ja laulis nagu ingel taevast.
Ära siis lendas ja ta läks kingsepp kaupluses ja vajunud ise puu raskelt;
ja seega laulsid,
"Minu kuri ema tappis mind, mu kallis isa sõi mind,
Minu väike vend keda ma armastan Sits alla ja ma laulan üle
Stick, ladu, kivi surnud. "
"Laulge jälle, et ilus laul," küsis kingsepp.
"Kui sa kõigepealt mulle need väikesed punased kingad teete."
Kingsepp andis kingad, ja lind laulis laulu, siis lendas puu ees
of kellasseppade, ja laulis:
"Minu kuri ema tappis mind, mu kallis isa sõi mind,
Minu väike vend keda ma armastan Sits alla ja ma laulan üle
Stick, ladu, kivi surnud. "
"Oh, ilus laul! laulda ta jälle magus lind, "küsis kellassepp.
"Kui sa annad mulle kõigepealt, et kulla vaadata ja keti käes."
Kullassepp andis kella ja kett.
Lind tegi seda üks jalg, kingad teises ja pärast korduvat
laul, lendas ära, kus 3 möldrid olid picking veskikivi.
Lind vajunud puud ja laulis:
"Minu kuri ema tappis mind, mu kallis isa sõi mind,
Minu väike vend keda ma armastan Sits alla ja ma laulan üle
Kinni! "
Siis üks meestest panema oma tööriist ja vaatas oma töö
"Stock!" Siis 2. Milleri mees pani oma
vahend ja vaatas üles,
"Stone!" Siis 3. Milleri mees kehtestatud oma
vahend ja vaatas üles, "Dead!"
Siis kõik kolm hüüdis ühel häälel: "Oh, kui ilus laul!
Laula see, magus lind, uuesti. "" Kui sa pane veskikivi ringi minu
kaela, "ütles Lind.
Mehed tegid seda, mida lind tahtis ja ära puu ta lendas koos veskikivi
ümber oma kaela, punased kingad on üks jalg, ja kuld vaadata ja kett muu.
Ta laulis laulu ja siis lendas koju.
Ta kõigutas veskikivi vastu maja räästa ja kasuema ütles: "See
müristamist. "
Siis väike poiss jooksis välja näha äikest ja maha langenud punaste kingad
tema jalga.
Ta kõigutas veskikivi vastu maja räästa all veel kord, ja võõrasema
ütles jälle: "See mürinat." Siis isa otsa ja alla kukkus
keti kaela.
Aastal jooksis isa ja poeg, naerab ja ütleb: "Vaata, milline peen asjad äike on
toonud meile! "
Siis lind kõigutas veskikivi vastu maja räästa kolmandat korda ning
kasuema ütles: "See müristab jälle, võib-olla äikest toonud midagi
minu jaoks, "ja ta jooksis läbi, kuid hetkel
ta astus ukse, alla kukkus veskikivi tema head ning et ta suri.
>
Inglise muinasjutte Kogunud Joseph Jacobs
Peatükk 4: Vana naine ja tema Pig
Vana naine oli pühkimine oma maja, ja ta leidis natuke kõverad kuus penny.
"Mis," ütles ta, "ma pean tegema seda vähe kuus penny?
Ma lähen turule ja osta vähe siga. "
Kui ta koju, ta tuli astmestik, aga notsu ei läheks üle
astmestik. Ta läks natuke kaugemale, ja ta kohtus
koer.
Nii ta ütles koer: "Koer! hammustada siga; notsu ei lähe üle astmestik ja ma ei
saada kodu-öö. "Aga koer ei teeks.
Ta läks veidi edasi ja kohtus ta kinni.
Nii ta ütles: "Püsi! kinni! peksid koera! koer ei hammusta siga; notsu ei saa üle
astmestik ja ma ei saa koju-öösel. "
Aga kepp ei teeks. Ta läks natuke kaugemale, ja ta kohtus
tulekahju.
Nii ta ütles: "Fire! tulekahju! põletada stick; stick ei võita koer, koer ei hammusta siga; notsu
ei saa üle astmestik ja ma ei saa koju-öösel. "
Aga tulekahju ei teeks.
Ta läks natuke kaugemale, ja ta kohtus vett.
Nii ta ütles: "Vesi, vesi! kustutada tulekahju, tuli ei põle kinni, kinni ei võita
koer, koer ei hammusta siga; notsu ei saa üle astmestik ja ma ei saa koju-
öösel. "
Aga vesi ei teeks. Ta läks natuke kaugemale, ja ta kohtus
härg.
Nii ta ütles: "Rott! ox! juua vett, vesi ei kustuta tulekahju, tuli ei põle kinni;
stick ei võita koer; koer ei hammusta siga; notsu ei saa üle astmestik ja ma
ei saada koju-öösel. "
Aga ox ei teeks. Ta läks natuke kaugemale, ja ta kohtus
lihunik.
Nii ta ütles: "Butcher! lihunik! tappa ox; härg ei joo vett, vesi ei kustuta tulekahju;
tuli ei põle kinni, kinni ei peksid koera, koer ei hammusta siga; notsu ei saa
üle astmestik ja ma ei saa koju-öösel. "
Aga lihunik ei teeks. Ta läks natuke kaugemale, ja ta kohtus
köis.
Nii ta ütles: "Rope! köis! riputada lihunik, lihunik ei tapa härg; härg ei joo
vee vesi ei kustuta tulekahju, tuli ei põle kinni, kinni ei peksid koera, koer ei
hammustada siga; notsu ei saa üle astmestik ja ma ei saa koju-öösel. "
Aga köis ei teeks. Ta läks natuke kaugemale, ja ta kohtus
rott.
Nii ta ütles: "Rott! rott! närima köis, köied ei riputa lihunik, lihunik ei tapa härg;
härg ei joo vett, vesi ei kustuta tulekahju, tuli ei põle kinni; kepp ei tee
võita koer, koer ei hammusta siga; notsu ei tee
üle saada astmestik ja ma ei saa koju-öösel. "
Aga rott ei teeks. Ta läks natuke kaugemale, ja ta kohtus
kass.
Nii ta ütles: "Kass! kass! tappa rott, rott ei närima köis, köied ei riputa lihunik, lihunik
ei tapa härg, härg ei joo vett, vesi ei kustuta tulekahju, tuli ei põle kinni;
stick ei võita koer; koer ei hammusta siga;
notsu ei saa üle astmestik ja ma ei saa koju-öösel. "
Aga kass ütles talle: "Kui sa lähed taamal lehm, ja too mulle taldrik piima,
Ma tappa rott. "
Nii et ära läks vana naine lehm. Aga lehm ütles talle: "Kui sa lähed
taamal heina-stack, ja too mulle peotäie heina, ma annan sulle piima. "
Nii et ära läksid vana naise heinakuhjas ja ta tõi heina lehm.
Niipea kui lehm olid söönud heina, ta andis vana naine piim ja ära ta
läks see taldrik on kass.
Niipea kui kass oli lakkusid kuni piim, kass hakkas tappa rott, rott
hakkas närima köitest; köis hakkas riputada lihunik, lihunik hakkas tapma
härg, härg hakkas jooma vett;
vesi hakkas kustutada tulekahju, tulekahju sai alguse põlema jääda; stick
hakkas võita koer, koer hakkas hammustama siga; vähe sea ehmatus
hüppas üle Stile, ja nii vana naine koju, et öösel.
>
Inglise muinasjutte Kogunud Joseph Jacobs
5. peatükk: Kuidas Jack Läksin Pöörduge oma varanduse
Kord ajal oli poiss nimega Jack, ja ühel hommikul hakkas minema ja otsima
tema varandus. Ta ei läinud väga kaugele, enne kui ta kohtus
kass.
"Kuhu sa lähed, Jack?" Ütles kass. "Ma kavatsen küsida minu õnn."
"Kas ma võin sinuga?" "Jah," ütles Jack, "mida rohkem, seda uhkem."
Nii et *** läksid, jiggelty-raputus, jiggelty-raputus.
*** läksid pisut edasi ja *** kohtusid koer.
"Kuhu sa lähed, Jack?" Ütles koer.
"Ma kavatsen küsida minu õnn." "Kas ma võin sinuga?"
"Jah," ütles Jack, "mida rohkem, seda uhkem." Nii et *** läksid, jiggelty-raputus, jiggelty-
raputus.
*** läksid pisut edasi ja *** kohtusid kitse.
"Kuhu sa lähed, Jack?" Ütles kits. "Ma kavatsen küsida minu õnn."
"Kas ma võin sinuga?"
"Jah," ütles Jack, "mida rohkem, seda uhkem." Nii et *** läksid, jiggelty-raputus, jiggelty-
raputus. *** läksid pisut edasi ja *** kohtusid
bull.
"Kuhu sa lähed, Jack?" Ütles bull. "Ma kavatsen küsida minu õnn."
"Kas ma võin sinuga?" "Jah," ütles Jack, "mida rohkem, seda uhkem."
Nii et *** läksid, jiggelty-raputus, jiggelty-raputus.
*** läksid pisut edasi ja *** kohtusid kukk.
"Kuhu sa lähed, Jack?" Ütles Kukk.
"Ma kavatsen küsida minu õnn." "Kas ma võin sinuga?"
"Jah," ütles Jack, "mida rohkem, seda uhkem."
Nii et *** läksid, jiggelty-raputus, jiggelty-raputus.
Noh, *** läksid, kuni see oli umbes tume, ja *** hakkasid mõtlema mõned kus
*** võiksid ööbida.
Umbes sel ajal *** nägid maja ja Jack ütles neile, et hoida veel
kui ta läks üles ja vaatasin aknast.
Ja seal olid mõned röövlid lugedes üle oma raha.
Siis Jack läksin tagasi ja ütlesin neile, et oodake, kuni ta andis sõna ja siis teha kõik
müra *** võiksid.
Nii et kui *** kõik olid valmis Jack andis sõna ja kass mewed ja koer
haukusid ja kitse bleated ja pull möirgas ja laulis kukk ja kõik
koos *** tegid nii kohutav müra, et see hirmutas röövlid kõik ära.
Ja siis *** läksid ja võtsid oma valdusesse maja.
Jack kartsin röövlid tulevad tagasi öösel ja siis kui tuli aeg
magama pani kass kiiktool, ja ta pani koer laua all,
ja ta pani kitse ülesse ja pani
pulli alla keldrisse ja kukk lendas üles, et katusel ja Jack läks magama.
Poolt-ja poolt röövlid nägi see kõik oli tume ja *** saatsid ühe mehe tagasi maja
hoolitseda oma raha.
Enne pikk ta tuli tagasi suur ehmatus ning jutustas neile oma lugu.
"Ma läksin majja tagasi," ütles ta, "ja läks ja üritas istuda
kiiktool, ja seal oli üks vana naine kudumine ja ta ummikus oma kudumise-
nõelad mind. "
See oli kass, sa tead. "Ma läksin laua hoolitseda
raha ja seal oli kingsepp laua all, ja pani oma naaskel minusse. "
See oli koer, sa tead.
"Ma hakkasin minema trepist üles ja seal oli mees seal peksmist, ja ta koputas mulle
maha oma koot. "See oli kits, sa tead.
"Hakkasin minna kelder, ja seal oli mees seal raiumine puidu ja ta
koputasin mind oma kirves. "See oli pull, sa tead.
"Aga ma ei peaks olema mõtlemisega kõik, et kui ta poleks olnud, et väikese mehe peal
maja, kes hoida-hollering, "Chuck teda kuni me-e!
Chuck teda kuni me-e! "
Muidugi see oli kukk-a-Doodle-do.
>
Inglise muinasjutte Kogunud Joseph Jacobs
Peatükk 6: hr Äädikas
Härra ja proua Äädikas elas äädikas pudelisse.
Nüüd ühel päeval, kui härra Äädikas oli kodus, proua Äädikas, kes oli väga hea
koduperenaine, oli usinalt pühkimine oma maja, kui õnnetu põnts et luud toonud
Kogu maja clitter-kolistama, clitter-kolistama, milline on tema kõrvu.
Aastal piin kurbus ta tormas edasi, et täita oma mehele.
Nähes teda ta hüüatas: "Oh, härra Äädikas, härra Äädikas oleme hävitanud, mul on
koputasin maja maha, ja see on kõik tükkideks! "
Hr Äädikas siis ütles: "Mu kallis, lase meil näha, mida saab teha.
Siin on uks, ma võtan ta selga ja läheme edasi otsima meie
õnn. "
*** käisid kõik sel päeval, ja videvik sisestatud paksu metsa.
*** olid mõlemad väga väsinud, ja hr Äädikas ütles: "Mu armastus, ma ronida
puuks, lohistage üles ukse taga ja sa vastama. "
Ta vastavalt tegin nii, ja *** mõlemad venitatud oma väsinud jalgadel uksele,
ja langesid kiiresti magama.
Keset ööd härra Äädikas oli häiritud heli häält
all ja oma horror ja nördimust leidis, et see oli bänd vargad kohtunud
jagage oma saak.
"Siin, Jack," ütles üks, "siin on £ 5 eest teile siin, Bill, siin on 10 £ eest
sulle siin, Bob, siin on 3 £ teile. "
Hr Äädikas võib kuulata enam, tema terror oli nii suur, et ta värises ja
värises ja raputas maha ukse oma pead.
Ära scampered vargad, kuid härra Äädikas ei julgenud väljuda oma taganema Kuni lai
päevavalguses. Seejärel Segipaisatud välja puu ja läks
tõstke uks.
Mida ta näha, kuid paljud kuldne guineas.
"Tule alla, proua Äädikas," hüüatas ta, "tule alla, ma ütlen, meie õnn teada tehtud, meie
Fortune tehtud!
Tule alla, ma ütlen. "Proua Äädikas sain alla nii kiiresti kui ta võiks
ja kui ta nägi raha ta hüppas rõõmust.
"Nüüd, mu kallis," ütles ta, "ma ütlen sulle, mida sa teeb.
On õiglane naabruses paiknevas linnas, sa võtab need 40 guineas ja osta
lehm.
Võin teha võid ja juustu, mida peab müüma turuhinnaga ja me siis
võimalik elada väga mugavalt. "Hr Äädikas rõõmsalt nõus, võtab
raha ja ära läheb ta aus.
Kui ta kohale jõudis, ta kõndis üles ja alla, ja pikalt näinud ilus punane lehm.
See oli suurepärane lüpsja ja igas mõttes täiuslik.
"Oh," mõtles härra Äädikas, "kui mul oleks vaid, et lehm, ma peaks olema kõige õnnelikum mees
elus. "
Nii ta pakub 40 guineas lehm, ja omanik ütles, et ta oli
sõber, ta tahaks kohusta teda.
Nii soodne tehti ja ta sai lehm ja ta sõitis ta edasi-tagasi, et
näita seda. Poolt-ja-by ta nägi mees mängib
torupill - kääksutades mängima-dum kääksutades mängima-dee.
Laste järgneb teda, ja ta näis olevat lüües raha kõik
poolele.
"Noh," mõtles härra Äädikas, "kui mul oleks vaid, et ilus instrument ma peaks olema
õnnelikum mees elus - mu õnn oleks tehtud. "
Nii ta läks mees.
"Sõber", ütleb ta: "Mis ilus instrument, mis on ja mida palju
raha peate. "
"Miks, jah," ütles mees, "ma teen palju raha, et olla kindel, ja see on
suurepärane vahend. "" Oh! "hüüdis härra Äädikas," kuidas ma tahaksin
selle omanikuks saada! "
"Noh," ütles mees, "kui sa oled sõber, ma ei ole palju meeles jumalagajätt see, mida
on see, et punane lehm. "" Valmis! "ütles rõõmus hr äädikat.
Nii ilus punane lehm anti torupill.
Ta kõndis üles ja alla koos oma ostu, kuid see oli asjata ta üritas mängida tune,
ja selle asemel, lüües penni, poisid järgnevad talle väljavilistamine naerdes, ja
pelting.
Vaene härra Äädikas, sõrmed kasvasid väga külm, ja, nagu ta oli linnast lahkumist,
ta kohtas mees trahvi paks paari kindaid.
"Oh, mu sõrmed on nii väga külm," ütles äädikat ise.
"Nüüd, kui mul oli vaid need ilusad kindad ma oleksin õnnelikum mees elab."
Ta läks mehele ja ütles talle: "Sõber, sa tundub olevat kapitali paari
kindad on olemas. "
"Jah, tõesti," hüüdis mees, "ja mu käed on nii soe kui võimalik see külm november
päev. "" Noh, "ütles Äädikas," ma tahaksin
lasta. ".
"Mis sa annad?" Ütles mees, "kui sa oled sõber, ma ei ole palju pähe lastes teil
lasta neid torupill. "" Valmis! "hüüdis härra Äädikas.
Pani kindad, ja tundsin täiesti õnnelik, kui ta kõmpis vaevaliselt homewards.
Lõpuks ta kasvas väga väsinud, kui ta nägi meest tulevad suunas teda hea stout
kinni käes.
"Oh," ütles Äädikas, "et mul oli vaid, et stick!
Ma peaks siis olema kõige õnnelikum mees elab. "Ta ütles mehele:" Sõber! mida harva
hea kepp olete saanud. "
"Jah," vastas mees, "ma olen seda kasutanud mitu pikka miil, ja hea sõber ta on
olnud, kuid kui teil on väljamõeldud seda, kui sa oled sõber, ma ei pahanda, anna seda
teid, et paari kindaid. "
Hr Äädikas käed olid nii soe, ja jalad nii väsinud, et ta hea meelega tehtud
vahetada.
Kuna ta juhtis lähedal puit, kus ta oli lahkunud oma naise, kuulis ta papagoi on puu
hüüdes tema nime: "Hr. Äädikas, sa rumal mees, sa lontrus, siis kohtlane;
sa läksid õiglane ja pani kõik oma raha osta lehm.
Ei ole rahul, et oled muutnud seda torupill, mille kohta te ei saa mängida, ja
mis ei ole väärt üks kümnendik rahast.
Sa loll, siis - sa polnud varem sai torupill kui oled muutnud neid
kindad, mis ei olnud väärt veerand raha, ja kui kohale jõudsid kindad,
oled muutnud need vaesed õnnetud
stick ja nüüd oma 40 guineas, lehm, torupill ja kindad, siis pole midagi
näitavad aga, et vaene õnnetu stick, mida oleks võinud lõigata igal hedge ".
On see lind naeris ja naeris, ja hr Äädikas, langeda vägivaldse viha,
viskas kinni oma pead.
Stick esitatud puust ja ta tagasi oma naise ilma rahata, lehm,
torupill, kindad, või pulk, ja ta koheselt andis talle sellist heli cudgelling
et ta peaaegu murdis iga luu oma nahka.
>
Inglise muinasjutte Kogunud Joseph Jacobs
7. peatükk: Nix Nought Nothing
Seal elas kunagi kuningas ja kuninganna nii palju 1 olnud.
*** olid kaua abielus ja tal ei ole lapsi, aga lõpuks baby-poiss tuli kuninganna
kui kuningas oli ära kaugele riikides.
Kuninganna ei ristida poisi kuni kuningas tagasi tuli, ja ta ütles: "Me
helistage talle Nix Nought Nothing kuni isa tuleb koju. "
Aga see oli ammu enne ta koju tuli, ja poiss oli kasvanud ilus väike Poeg.
Pikalt kuningas oli teel tagasi, kuid ta oli suur jõgi ületada ning oli
whirlpool, ja ta ei saanud üle vee.
Aga hiiglane tulid tema juurde ja ütles: "Ma kannan teile üle."
Aga kuningas ütles: "Mis su palk?" "O mulle Nix, Nought, midagi, ja mina
teha te üle vee selga. "
Kuningas ei olnud kunagi kuulnud, et tema poeg kutsuti Nix Nought midagi, ja nii ta ütles:
"Oo, ma annan sulle selle ja tänan kauba peale."
Kui kuningas sai koju, ta oli väga hea meel taas ühte oma naisega ja tema noored
poeg.
Ta ütles talle, et ta ei andnud lapsele sellise nime, vaid lihtsalt Nix Nought
Mitte midagi, kuni ta peaks tulema koju ise.
Vaene kuningas oli kohutav puhul.
Ta ütles: "Mida ma tegin? Ma lubasin, et anda hiiglane, kes viis mind
üle jõe selili, Nix Nought Mitte midagi. "
Kuningas ja kuninganna olid kurb ja kahju, kuid *** ütlesid: "Kui hiiglane on meie
annan talle kana-naise poeg, ta ei saa kunagi teada erinevus. "
Järgmisel päeval tuli Hiiglane nõuda kuninga lubadust ja ta saadeti kana-
naise poeg ja hiiglane läks poisiga selili.
Ta reisis kuni ta jõudis suure kivi, ja seal ta istus, et puhata.
Ta ütles: "Hidge, Hodge, selga, mis kellaajal
see on? "
Vaene väike poiss ütles: "On aeg, et mu ema, kana-naine, võtab
munade kuninganna hommikusööki. "Giant oli väga vihane, ja katkendjoon
poisi pea kivi ja tappis tema.
Siis ta läks tagasi torni tujusid ja seekord *** andsid talle aednik oma poiss.
Ta läks koos temaga tagasi kuni *** sain kivi uuesti, kui hiiglane istus
asendis puhata.
Ja ta ütles: "Hidge, Hodge, selga, mis kellaajal
sa teha on? "
Aednik tema poiss ütles: "Muidugi on see aeg, et mu ema võtab köögiviljad
jaoks Kuninganna õhtusööki. "Siis hiiglane oli õige metsik ja katkendjoon
oma ajud välja kivi.
Siis hiiglane läks tagasi kuninga maja kohutav tujusid ja ütles, et ta
oleks neid hävitada kõik, kui *** ei anna talle Nix Nought midagi seekord.
*** pidid seda tegema, ja kui ta tuli suur kivi, hiiglane ütles: "Mis ajast
päev see on? "
Nix Nought Miski ütles: "See on aeg, et minu isa kuningas on istungi
alla supper. "
Hiiglane ütles: "Mul on õige nüüd," ja võttis Nix Nought Miski tema
oma maja ja tõi teda kuni ta oli mees.
Hiiglane oli lustlik tütar, ja ta ja poiss kasvas väga kiindunud üksteist.
Hiiglane ütles ühel päeval Nix Nought Nothing: "Ma olen teie jaoks to-homme.
Seal on stabiilne 7 miili pikk ja 7 miili lai, ja seda ei ole
puhastada seitse aastat, ja siis tuleb seda puhastada to-homme, või ma pean teile oma
supper. "
Hiiglane tütar läks järgmisel hommikul koos poisi hommikusöök, ja leidis ta
kohutav riik, sest alati, kui ta puhastada natuke, see lihtsalt langes taas.
Hiiglane tütar ütles, et ta aitaks teda, ja ta hüüdis: kõik loomad on
valdkonnas, ja kõik kanad õhu ja minut *** kõik tulid ja läbi minema
kõik, mis oli stabiilne ja see muutis kõik puhas, enne tuli Hiiglane koju.
Ta ütles: "Häbi vaimukus, mis on aidanud teil, aga mul on veel hullem töö teile, homme."
Siis ta ütles Nix Nought Nothing: "ripub järv 7 miili pikk ja 7
miili sügav ja seitse miili lai, ja siis tuleb tühjendada see Homme mida videvik, või
muidu ma pean teid minu supper. "
Nix Nought Miski hakkas varakult järgmisel hommikul ja püüdis lave vesi oma ämber,
aga järv oli kunagi saada mõni vähem ja ta ei teadnud mida teha, aga
hiiglane tütar kutsus kõiki kala
merele tulla ja juua vett, ja varsti *** jõid kuivada.
Kui hiiglane nägi töö oli ta raev, ja ütles: "Ma olen hullem töö teile
to-homme; on puu, 7 miili kõrge ja ükski haru peal, kuni saad
top, ja seal on pesa koos 7
munad, ja peate alandada kõik munad lõhkumata 1, muidu ma tulen
olete minu supper. "
Algul hiiglane tütar ei tea, kuidas aidata Nix Nought midagi, aga ta lõigatud
off 1. tema sõrmede ja siis oma varbad, ja tehtud samme neist, ja ta clomb
puu ja sain kõik munad ohutu kuni ta jõudis
lihtsalt põhja ja siis üks oli katki.
Nii *** otsustanud joosta koos ja pärast hiiglane tütar oli koristasin
tema juuksed natuke ja sai oma magic kolbi *** esitatud kokku nii kiiresti kui *** võiksid minna.
Ja *** ei saanud aga 3 väljad ära, kui *** vaatasid tagasi ja nägid, hiiglane
kõnnib at tippkiirus pärast neid.
"Kiire, kiire," hüüdis hiiglane tütar, "võta mu kamm mu juuste ja
viska see maha. "
Nix Nought miski võttis ta kammi ta juustest ja viskas ta alla ja välja iga
üks haru on tärganud trahvi paks Briar teel hiiglane.
Sul võib olla kindel, et see viis ta pikka aega töötada oma teed läbi Briar bush ja
ajal oli ta hästi läbi Nix Nought midagi ja tema kallim oli sõita
korralik samm temast eemale.
Aga ta kohe tuli mööda pärast neid ja just meeldib püüda 'em up kui hiiglane
tütar hõikas Nix Nought Nothing "Võta mu juuksed pistoda ja viska see maha,
kiire, kiire. "
Nii Nix Nought Nothing viskas juuksed pistoda ja sellest välja kasvanud nii kiiresti kui
välk paks hedge teravad pardlid paigutatud risti-rästi.
Hiiglane tuli käia väga ettevaatlikult läbi saama see kõik ja vahepeal
noored armastajad jooksis, ja, ja, kuni *** olid peaaegu varjatud kohas.
Aga viimane hiiglane oli läbi, ja see ei olnud ammu enne, kui ta oli nagu kinni püüda
neid.
Aga kui ta sirutas oma käe püüda Nix Nought Miski tema tütar
võtsin oma magic kolbi ja katkendjoon see kohapeal.
Ja kui see puhkes see tungib suur, suur laine, mis kasvas ja kasvas, kuni see
jõudnud hiiglane talje ja siis tema kaela ja kui ta sai oma pea, oli ta
uppus surnud ja surnud ja surnud küll.
Nii ta läheb lugu. Aga Nix Nought Nothing põgenes Kuni kus
Mis sa arvad, *** tulid? Miks peaaegu lossi Nix Nought
Midagi isa ja ema.
Aga hiiglane tütar oli nii väsinud, et ta ei saa liikuda sammu edasi.
Nii Nix Nought Miski ütles talle, et seal ära oodata, kui ta läks ja avastas, majutuse
ööseks.
Ja ta läks poole tuled lossi, ning kuidas ta tuli
suvila ja kana-naine, kelle poeg oli olnud oma ajusid katkendjoon läbi hiiglane.
Nüüd ta teadis, Nix Nought Miski hetk ja vihkasid teda, sest ta oli
põhjustada oma poja surma.
Nii et kui ta palus oma viis lossi ta pani õigekirja talle, ja kui ta sai
loss, mitte varem oli ta laskma kui ta kukkus surnud magama peale pink
saalis.
Kuningas ja kuninganna proovinud kõik *** võiksid teha, et ärka ta üles, kuid kõik asjata.
Nii kuningas lubas, et kui mõni daam võiks äratada teda ta peaks temaga abielluda.
Vahepeal hiiglane tütar ootas ja ootab teda tagasi tulla.
Ja ta läks puuks vaadata teda.
Aednik tütar saab juhtida vett hästi, nägin varju
daam vees ja arvasin, et see ennast ja ütles, "Kui ma olen nii lustlik, kui ma
nii julge, miks te saatke mulle juhtida vesi? "
Nii ta viskas oma ämber ja läks vaatama, kas ta võiks kolmap magamine võõras.
Ja ta läks kana-naine, kes õpetas teda unspelling saagi mis oleks hoidma
Nix Nought miski ärkvel kui aedniku tütar meeldis.
Nii ta läks lossi ja laulis oma saagi ja Nix Nought Midagi ei wakened
jaoks natuke ja *** lubasid abiellunud ta aedniku tütar.
Vahepeal aednik läks alla tõmmata kaevust vett ja nägi varju
daam vees.
Siis ta otsib ja leiab tema, ja ta tõi lady puult, ja viisid ta
oma kotta.
Ja ta ütles talle, et võõras oli abielluda tema tütar, võttis ta kuni
lossi ja näitas oma meest, ja see oli Nix Nought Nothing magama juhatusel.
Ja ta nägi teda ja hüüdis talle: "äratama, virguma, ja räägi minuga!"
Aga ta ei äratama ja varsti ta hüüdis:
"Ma puhastada stabiilne, ma laved järve
ja ma clomb puust ja kõik on armastus sind
Ja Sina ei äratama ja rääkima minuga. "
Kuningas ja kuninganna kuulis, ja tuli lustlik noor daam, ja ta ütles:
"Ma ei saa Nix Nought midagi rääkida mulle kõik, mis ma teha saan."
Siis olid *** väga üllatunud, kui ta rääkis Nix Nought midagi, ja küsis
kus ta oli, ja ta ütles: "Ta istub seal tool."
Siis *** jooksid tema juurde ja suudles teda ja nimetas teda oma armas poeg, nii et ***
kutsus aednik tütre ja tegi talle laulda oma võlu ja ta wakened ja
ütlesin neile kõik, mis hiiglane tütar oli teinud talle, ning kõik tema headust.
Siis võttis ta oma käed ja suudles teda ning ütles, et ta peaks nüüd olema oma
tütar oma poja peaks temaga abielluda.
Aga *** saadeti kana-naine ja pane ta surnuks.
Ja *** elasid õnnelik kogu oma päeva.
>
Inglise muinasjutte Kogunud Joseph Jacobs
8. peatükk: Jack Hannaford
Seal oli vana sõdur, kes oli olnud pikk sõda - nii kaua, et ta oli üsna
out-at-põlved, ja ta ei teadnud kuhu minna leida elu.
Nii ta kõndis kuni rabad, alla Glens, kuni lõpuks ta tuli talu, kust hea
mees oli kadunud, et turg.
Naine põllumajandustootja oli väga rumal naine, kes oli lesk, kui ta abiellus
teda; põllumajandustootja oli piisavalt rumal, liiga, ja see on raske öelda, kumb oli
rohkem rumal.
Kui olete kuulnud minu lugu võite otsustada. Aga enne põllumajandustootjale läheb turg ütleb
ta oma naisele: "Siin on 10 £ kõik kulla, hoolitsen selle eest, kuni ma koju tulen."
Kui mees ei olnud loll ta oleks kunagi andnud raha, et oma naise
hoida.
Noh, ära ta läks oma ostukorvi turul ja naine ütles ise: "Ma hoiab
10 £ üsna ohutu vargad, "nii ta seotud on üles rag, ja ta pani
rag up salong korsten.
"Ei," ütles ta, "ei vargad kunagi leia seda nüüd, et ei ole päris kindel."
Jack Hannaford, vana sõdur, tuli ja koputas uksele.
"Kes seal on?" Küsis naine.
"Jack Hannaford." "Kust sa pärit oled?"
"Paradise".
"Issand" armu! ja võibolla olete näinud mu mees seal, "vihjates oma endise
abikaasa. "Jah, olen."
"Ja kuidas oli ta-teeb?" Küsis tüdruk.
"Aga middling, ta munakivid vanad kingad, ja tal pole midagi, kuid kapsas toidupoolist."
"Kullake mind!" Seletas naine. "Ei ta sõnumi saata mulle?"
"Jah, ta tegi," vastas Jack Hannaford.
"Ta ütles, et ta oli läbi naha, ja tema taskud olid tühjad, siis oli saata
teda paar šillingit osta värsket varu nahk. "
"Tal on neid õnnistada oma halva hinge!"
Ja ära läks naise salong korsten ja ta tõmbas rag koos
£ 10 on see korstna ja ta andis kogu summa sõdur, ütleb
talle, et tema mees oli kasutada nii palju kui ta tahab, ja tagasi saata puhata.
See ei olnud ammu, et Jack ootas pärast raha, ta läks nii kiiresti kui
ta võiks kõndida.
Praegu põllumajandustootja tuli koju ja küsis oma raha eest.
Naine ütles talle, et ta oli saatnud talle sõdur oma endise abikaasa Paradise,
osta talle nahast cobbling kingad pühakud ja inglid taevas.
Põllumajandustootja oli väga vihane ja ta vandus, et ta kunagi kohanud sellist loll nagu
tema naine.
Aga naine ütles, et tema abikaasa oli suurem loll üürile tema on
raha.
Ei olnud aega raisata sõnu nii põllumajandustootja paigaldatud oma hobuse ja ratsutas välja pärast
Jack Hannaford.
Vana sõdur kuulnud hobuse kabjad clattering teedel taga, nii et ta
teadsin, et see peab olema põllumajandustootja jälitavad teda.
Ta lamas maas, ja varjutus tema silmad ühe käega, vaatas üles taevasse,
ja osutas taevasse teise käega.
"Mis sa nüüd seal?" Küsis farmer, tõmmates üles.
"Issand säästa!" Hüüatas Jack: "Ma olen näinud haruldane vaatepilt."
"Mis see oli?"
"Mees läheb otse üles taevasse, nagu oleks ta kõndides tee."
"Kas sa näed teda veel?" "Jah, ma suudan."
"Kus?"
"Kao minema oma hobune ja pikali heita." "Kui te hoidke hobune."
Jack tegi seda hästi. "Ma ei saa teda näha," ütles talunik.
"Varja oma silmad käega ja saate kohe näha, mees sõidab eemale."
Jumala eest ta seda tegi, sest Jack kargas hobuse ja ratsutas eemale ta.
Põllumajandustootja kõndis koju ilma tema hobune.
"Sa oled suurem loll kui mina," ütles naine, "sest ma tegin ainult üks rumal asi,
ja te olete teinud kaks. "
>
Inglise muinasjutte Kogunud Joseph Jacobs
Peatükk 9: Binnorie
Kunagi ammu oli kaks kuninga tütred elasid buduaar lähedal lustlik
veski-paisudeni Binnorie.
Ja Sir William tuli kosimine vanim ja võitis oma armastust ja plighted troth koos kinnas
ja ring.
Aga mõne aja pärast ta vaatas noorem, temaga kirss põsed ja kuldne
juuksed, ja tema armastus kasvas poole oma Kuni ta hoolinud enam, et vanem üks.
Nii ta vihkas oma õe võtmise ära Sir William armastus, ja iga päev teda vihkama
kasvas peale tema ja ta joonistada ja ta plaanis, kuidas vabaneda teda.
Nii et ühel ilusal hommikul, õiglane ja selge, ta ütles, et tema õde, "Mingem ja vaata meie
isa paadid tulevad on lustlik veski-oja Binnorie. "
Nii *** läksid seal käsikäes.
Ja kui *** tulid jõe panga noorim sain peale kivi olge
tulemine paadid.
Ja ta õde, tulevad tema selja taga, püüdnud oma ümber talje ja katkendjoon tema ümber
tormasid veski-oja Binnorie.
"O õde, õde, jõuab mulle oma käsi!" Hüüdis ta, kuna ta paisati minema, "ja te
on pooled mul või ei saada. "" Ei, õde, ma teiega ei käsi
minu, sest ma olen pärija kõigile oma maad.
Häbi mulle, kui ma puudutada käsi, mis on tulnud "aitasime mina ja mu oma südame armastus."
"O õde, O õde, siis jõuab mulle oma kinnas!" Hüüdis ta, kuna ta paisati edasi
ära "ja siis on teie William uuesti."
"Sink on," hüüdis julm printsess "ei ole käsitsi või kinnas minu saate puudutada.
Sweet William on kõik minu kui oled vajunud all lustlik veski-oja
Binnorie. "
Ja ta pöördus ümber ja läks koju kuninga loss.
Ja printsess paisati maha veski-oja, mõnikord ujumas ja mõnikord
hukku, kuni ta astus ligi mill.
Nüüd Miller tütar oli keetmine sel päeval, ja on vaja vett tema valmistamiseks.
Ja kui ta läks juhtida see oja, ta nägi midagi ujuvad suunas
veski-tamm, ja ta hüüdis: "Isa! isa! juhtida teie ema.
Midagi valget - lustlik neiu või piima-valge luik - tulevad alla oja. "
Nii mölder kiirustasid tammi ja lõpetas raske julm mill-rattad.
Ja siis *** võtsid välja printsess ja pani oma panga.
Aus ja ilus ta vaatas, kui ta lamas.
Tema kuldsed juuksed olid pärlid ja vääriskivid, sa ei näe teda talje tema
kuldne vöö ja kuldne erisoodustuse tema valge kleit tuli üle tema Lily jalgu.
Kuid ta uppus, uppunud!
Ja kui ta lamas tema ilu kuulus Harper vastu võetud mill-tamm Binnorie,
ja nägin teda magus kahvatu nägu.
Ja kuigi ta reisis kaugele ta ei unustanud kunagi, et nägu ja pärast mitu päeva
ta tuli tagasi lustlik veski-oja Binnorie.
Aga kõik, mida ta võiks leida tema, kui *** oli pannud teda ülejäänud olid tema luud ja
tema kuldsed juuksed.
Nii tegi ta harf välja oma rinnaga luu ja oma juukseid ja sõitis mäest üles
alates mill-tamm Binnorie, kuni ta jõudis lossis kuninga isa.
Sel ööl olid *** kõik kogunesid lossi saalis kuulda suur Harper - kuningas
ja kuninganna, nende tütar ja poeg, Sir William ja kogu nende kohus.
Ja 1. Harper laulis oma vana harf, muutes need rõõmu ja olla rõõmus või kurbuses ja
nutma nii nagu talle meeldis. Aga ta laulis ta pani harf ta
tehtud, et päeval kivi saalis.
Ja praegu see hakkas laulma iseenesest madal ja selge ning Harper peatada ja
kõik oli vaikne. Ja see oli see, mida harf laulnud:
"O taamal istub mu isa, kuningas, Binnorie, O Binnorie;
Ja taamal istub mu ema, kuninganna; By lustlik mill-tammid o "Binnorie,
"Ja taamal seisab mu vend Hugh, Binnorie, O Binnorie;
Ja tema poolt minu William, vale ja õige; By lustlik mill-tammid o "Binnorie."
Siis *** kõik mõelnud ja Harper ütles neile, kuidas ta oli näinud printsess asub
uppunud panga lähedal lustlik mill-tammid o "Binnorie ja kuidas ta pidi pärast
tegin selle harf välja oma juuste ja rinnaga luu.
Just siis harf hakkas laulma jälle, ja see oli, mida ta laulis valjusti ja selgelt:
"Ja seal istub mu õde, kes uppus mulle lustlik mill-tammid o" Binnorie. "
Ja harf murduvad ja katki, ja kunagi laulis edasi.
>
Inglise muinasjutte Kogunud Joseph Jacobs
Peatükk 10: Hiir ja Saalistaja
Hiir läks külastada Kass ja leidis ta istub saali ukse, ketrus.
MOUSE. Mida sa teed, mu daam, minu daam, Mis
sa teed, mu leedi?
CAT (järsult). Ma ketramine vana põlvpüksid, hea keha, hea
keha ma ketramine vana põlvpüksid, hea keha. MOUSE.
Kaua võib te kannate neid, mu daam, minu daam, Long võib te kannate neid, mu daam.
CAT (pahuralt). Ma kandma 'em ja pisar' em, hea keha, hea
keha.
Ma kandma 'em ja pisar' em, hea keha. MOUSE.
Olin pühkimine mu tuba, mu daam, minu daam, ma pühkimine mu tuba, mu daam.
CAT.
Puhtam sa tahaks olla, hea keha, hea keha, puhtam sa tahaks olla, hea keha.
MOUSE. Leidsin hõbe kuus penny, mu daam, minu
daam, ma leidsin hõbedase kuus penny, mu daam.
CAT. Rikkam sa olid, hea keha, hea keha,
Rikkam sa olid, hea keha. MOUSE.
Käisin turul, mu daam, minu daam, ma läksin turule, mu daam.
CAT. Edasi sa läksid, hea keha, hea keha
Edasi sa läksid, hea keha.
MOUSE. Ostsin mind puding, mu daam, minu daam, ma
ostis mulle puding, mu daam. CAT (snarling).
Rohkem liha siis oli hea keha, hea keha, rohkem liha siis oli hea keha.
MOUSE. Ma panin selle akna jahtuda, mu daam, ma
pane see aken jahtuda.
CAT. (Järsult).
Mida kiiremini sa seda süüa, hea keha, hea keha, seda kiiremini sa seda süüa, hea keha.
Hiir (kartlikult).
Kass tuli ja sõi seda, mu daam, minu daam, kass tuli ja sõi seda, mu daam.
CAT (pouncingly). Ja ma söön su ära, hea keha, hea keha, ja
Ma söön su ära, hea keha.
(Springs peale hiirega ja tapab ta.)
>
Inglise muinasjutte Kogunud Joseph Jacobs
11. peatükk: Cap O 'kõrkjad
Noh, seal oli üks väga rikas härrasmees, ja ta tahaks kolm tütart ja ta arvas
ta tahaks näha, kuidas fond *** olid temast. Siis ta ütleb esimene, "Kui palju te
armasta mind, mu kallis? "
"Miks," ütleb ta, "sest ma armastan oma elu." "See on hea," ütleb ta.
Siis ta ütleb teisele: "Kui palju sa armastad mind, mu kallis?"
"Miks," ütleb ta, "parem ega kogu maailmas."
"See on hea," ütleb ta. Siis ta ütleb kolmas, "Kui palju te
armasta mind, mu kallis? "
"Miks, ma armastan sind nii värske liha armastab soola," ütleb ta.
Noh, ta oli vihane. "Sa ei armasta mind üldse," ütleb ta, "ja
minu maja püsida enam. "
Siis ta sõitis oma seal ja siis, ja sulges ukse tema nägu.
Noh, ta läks edasi ja edasi kuni ta tuli madalsoo, ja seal ta kogunud palju
kõrkjad ja tegi neid mingi omamoodi varjatud koos kapuuts, et katta teda
pea suu, ja varjata oma kauneid riideid.
Ja siis ta läks edasi ja edasi kuni ta tuli suur maja.
"Kas sa tahad neiu?" Ütleb ta. "Ei, me ei ole," ütles ta.
"Ma ei ole kuhugi minna," ütleb ta, "ja ma palun mitte palgad ja teha mingit tööd,"
ütleb ta.
"Noh," ütleb ta, "kui sulle meeldib pesta potid ja kraapida kastrulid võite
jääda, "ütles ta.
Nii ta jäi sinna ja pesi potte ja kaabitakse kastrulid ja tegi kõik määrdunud
tööta. Ja kuna ta ei andnud nime *** kutsusid
tema "Cap o" kõrkjad ".
Noh, ühel päeval seal oli suur tants natuke kaugel ja teenistujate olid
lubatud minna ja otsida kohta on grand inimestega.
Cap o "kõrkjad ütles, et ta oli liiga väsinud, et minna, nii et ta jäi koju.
Aga kui *** olid läinud ta offed temaga cap o "kõrkjad, ja puhastada ennast ja
läks tants.
Ja keegi seal oli nii peenelt riides nagu tema.
Noh, kes peaks seal aga oma isanda poeg, ja mida ta peaks tegema, kuid armuda
temaga minut ta silmad tema.
Ta ei tantsida keegi teine. Aga enne tantsu tehti Cap o "kõrkjad
slipt välja ja ära ta läks koju.
Ja kui muud koduabilised tagasi tuli ta teeskleb, et magab temaga cap o "
tormab edasi. Noh, järgmisel hommikul *** ütlesid talle: "Sa
ei jäta vaatepilt, Cap o "kõrkjad!"
"Mis see oli?" Ütleb ta. "Miks, beautifullest daam te kunagi näha,
riietatud õigus gay ja ga. Noor kapten, ta ei võtnud oma silmad
maha teda. "
"Noh, ma oleks tahtnud teda näinud," ütleb Cap o "kõrkjad.
"Noh, seal on teine tants täna õhtul ja võib-olla ta pead seal olema."
Aga tulevad õhtul, Cap o "kõrkjad ütles, et ta oli liiga väsinud, et minna koos nendega.
Tekkimise, kui *** olid läinud, ta offed temaga cap o "kõrkjad ja puhastada ise,
ja ära ta läks tantsima.
Kapteni poeg oli sooritamisel on näinud teda, ja ta tantsis keegi teine,
ja kunagi oli ta silmad maha teda.
Aga enne, kui tants läbi sai, ta slipt välja ja koju läks, ja kui koduabilised
tagasi tuli ta, teeskles, et magab temaga cap o "kõrkjad edasi.
Järgmine päev *** ütlesid teda uuesti: "Noh, Cap o" kõrkjad, siis peaks ha "olnud seal näha
daam.
Seal oli ta jälle gei ja ga "ja noor kapten ta kunagi võttis oma silmi
teda. "" Noh, seal, "ütleb ta," ma ha "
meeldis ha "näinud."
"Noh," ütleb ta, "ripub tantsu uuesti täna õhtul, ja te peate minema meie juurde,
ta on kindlasti seal olema. "
Noh, tule täna õhtul, Cap o "kõrkjad ütles, et ta oli liiga väsinud, et minna ja teha seda, mida ***
oleks ta viibis kodus.
Aga kui *** olid läinud ta offed temaga cap o "kõrkjad ja puhastada ennast ja ära
ta läks tantsima. Kapteni poeg oli harva õnnelik, kui ta
nägin teda.
Ta tantsis keegi, kuid tema ja kunagi oli ta silmad maha teda.
Kui ta ei ütle talle oma nime ega kust ta tuli, andis ta oma ring ja
ütlesin talle, kui ta ei näe teda enam ta peaks surema.
Noh, enne kui tants läbi sai, ära ta libises ja koju läks, ja kui
koduabilised tuli koju ta teeskleb, et magab temaga cap o "kõrkjad edasi.
Noh, järgmisel päeval ta ütles talle: "Ei, Cap o" kõrkjad, sa ei tulnud eile õhtul
ja nüüd sa ei näe daam, sest seal ei ole rohkem tantse. "
"Noh ma oleks pidanud harva tahtnud teda näinud," ütleb ta.
Kapteni poeg püüdis ta igati, et teada saada, kus naisterahvas oli läinud, kuid minna sinna, kus
ta võib, ja küsida, keda ta võiks ta kunagi midagi kuulnud teda.
Ja ta sai halvemaks jaoks armastust tema Kuni ta oli hoida oma voodis.
"Tee mõned Kübar noorte meister," ütlesid ***, et kokk.
"Ta on suremas armastus daam."
Kokk ta seatud umbes muutes seda, kui Cap o "kõrkjad tuli sisse
"Mis sa-teed on?" Ütleb ta.
"Ma lähen tegema mõned Kübar noorte meister," ütleb Cook, "sest ta on suremas jaoks
armastus daam. "" Lubage mul teha seda, "ütleb Cap o" kõrkjad.
Noh, kokk ei alguses, kuid lõpuks ta ütles jah, Cap o "kõrkjad tehtud
Kübar.
Ja kui ta tegi seda ta libises rõngas sinna on kaval enne kokk
võttis selle ülesse. Noormees ta jõi ja siis ta nägi
ring allosas.
"Saada jaoks kokk," ütleb ta. Nii et kuni ta tuleb.
"Kes tegi selle Kübar siin?" Ütleb ta. "Ma tegin," ütleb kokk, sest ta oli
hirmunud.
Ja ta vaatas talle: "Ei, sa ei ole," ütleb ta.
"Ütle, kes seda tegi, ja sa ei tohi kannatada." "Noh, siis," twas Cap o "kõrkjad," ütleb
ta.
"Saada Cap o" kõrkjad siin, "ütleb ta. Nii Cap o "kõrkjad tuli.
"Kas te teete mu Kübar?" Ütleb ta. "Jah, ma tegin," ütleb ta.
"Kust sa selle sõrmuse?" Ütleb ta.
"Alates talle, et andis selle mulle," ütleb ta. "Kes sa oled siis?" Ütleb noormees.
"Ma näitan teile," ütleb ta. Ja ta offed temaga cap o "kõrkjad, ja
seal ta oli tema ilusaid riideid.
Noh, kapteni poeg sai ta ka väga kiiresti ja neid tuleb abiellusid
vähe aega. See pidi olema väga suur pulm, ja
iga 1 küsiti lähedalt ja kaugelt.
Ja Cap o "kõrkjad" isa küsiti. Aga ta ei rääkinud keegi, kes ta oli.
Kuid enne pulmi ta läks kokk, ja ütleb, et ta:
"Ma tahan, et sa kleit iga tassi ilma lesta o" sool ".
"See saab olema haruldane vastik," ütles kokk. "See ei tähenda," ütleb ta.
"Väga hästi,» ütleb kokk.
Noh, pulma-päev tulid, ja *** abiellusid.
Ja pärast *** abiellusid kõiki ettevõtte istusid õhtusöök.
Kui *** hakkasid sööma liha, mis oli nii maitsetu *** ei suutnud süüa.
Aga Cap o "kõrkjad" isa püüdis ta 1. 1 tassi ja siis teine ja siis ta
puhkes nutma.
"Mis on juhtunud?" Ütles kapteni poeg talle.
"Oh!" Ütleb ta, "mul oli tütar. Ja ma küsisin temalt, kui palju ta armastas mind.
Ja ta ütles: "Nii palju kui värske liha armastab soola."
Ja ma pöördusin tema mu uksele, sest ma arvasin, et ta ei armasta mind.
Ja nüüd ma näen, ta armastas mind kõige paremini.
Ja ta võib olla surnud liitumast ma tean. "" Ei, isa, siin ta on! "Ütleb Cap o"
Kõrkjad. Ja ta läheb tema juurde ja paneb oma käed
ümber tema.
Ja nii *** olid õnnelikud elu lõpuni.
>
Inglise muinasjutte Kogunud Joseph Jacobs
12. peatükk: Teeny-Tiny
Kunagi ammu seal oli Teeny-tiny naine elas Teeny-tiny maja
Teeny-tiny küla.
Nüüd ühel päeval see Teeny-tiny naine panna oma Teeny-tiny kapoti ja läks temast välja
Teeny-tiny maja võtta Teeny-tiny jalutada.
Ja kui see Teeny-tiny naine oli läinud Teeny-tiny, kuidas ta tuli Teeny-tiny
värav, nii Teeny-tiny naine avas Teeny-tiny värava ja läks Teeny-tiny
kirikuaeda.
Ja kui see Teeny-tiny naine oli sattunud Teeny-tiny kirikuaed, ta nägi Teeny-
väike luu on Teeny-tiny hauda ja Teeny-tiny naine ütles talle: Teeny-tiny
ise: "See Teeny-tiny luu teeb mind
mõned Teeny-tiny supp mu Teeny-tiny supper. "
Nii Teeny-tiny naine pani Teeny-tiny luu arvesse tema Teeny-tiny tasku ja läks
koju oma Teeny-tiny maja.
Nüüd, kui Teeny-tiny naine koju tema Teeny-tiny maja ta oli Teeny-tiny
natuke väsinud, nii et ta läks oma Teeny-tiny trepist üles oma Teeny-tiny voodi ja pane
Teeny-tiny luu sisse Teeny-tiny kapp.
Ja kui see Teeny-tiny naine oli magama Teeny-tiny aeg, ta oli ärganud
poolt Teeny-tiny hääl Teeny-tiny kapp, mis ütles:
"Anna mu luud!"
Ja see Teeny-tiny naine oli Teeny-tiny hirmunud, nii et ta peitis oma Teeny-tiny pea
all Teeny-tiny riided ja läksin magama uuesti.
Ja kui ta oli magama jälle Teeny-tiny ajal Teeny-tiny hääl uuesti
hüüdis alates Teeny-tiny kapp Teeny-tiny valjem, "Anna mu luud!"
See tegi Teeny-tiny naine Teeny-tiny rohkem hirmunud, nii et ta peitis oma Teeny-tiny
pea Teeny-tiny veelgi alla Teeny-tiny riideid.
Ja kui Teeny-tiny naine oli magama jälle Teeny-tiny ajal Teeny-
väike hääl Teeny-tiny kapp ütles jälle Teeny-tiny valjem,
"Anna mu luud!"
Ja see Teeny-tiny naine oli Teeny-tiny veidi hirmunud, kuid ta pani oma Teeny-
väike pea välja Teeny-tiny riided, ja ütles talle valju Teeny-tiny häält
"Võta!"
>
Inglise muinasjutte Kogunud Joseph Jacobs
Peatükk 13: Jack ja Pavunvarsi
Oli kunagi ammu vaene lesknaine, kes oli ainus poeg nimega Jack ja lehm nimega
Piimjas-valge.
Ja kõik *** pidid elama oli piima lehma andis igal hommikul, mida ***
viiakse turule ja müüdi. Aga ühel hommikul Piimjasvalge ei andnud piima
ja *** ei teadnud mida teha.
"Mis me teeme, mida me peame tegema?" Ütles lesk, väänamise kätega.
"Cheer up, ema, ma lähen ja saan töötada kuskil," ütles Jack.
"Me oleme proovinud, et enne, ja keegi ei võta sind," ütles ema, "me peame müüma
Piimjas-valge ja rahaga midagi teha, alustada pood või midagi. "
"Hea küll, ema," ütleb Jack, "see on turule päev täna, ja ma varsti müüa Milky-
valge ja siis näete, mida me teha saame. "Nii võttis ta lehma päitsed käes,
ja ära ta hakkab.
Ta ei läinud palju, kui ta kohtus naljakas ilmega mees, kes ütles talle: "Hea
Hommikul Jack. "" Tere hommikust teile, "ütles Jack, ning
mõelnud, kuidas ta teadis, et tema nimi.
"Noh, Jack, ja kus sa oled ära?" Ütles mees.
"Ma lähen turule müüa oma lehma siin."
"Oh, sa vaatad õige omamoodi chap müüa lehma," ütles mees, "ma ei tea, kui te
tea, kui palju oad teha 5 "." Kaks kummagi käe ja 1 suus "
ütleb Jack, nii terav kui nõel.
"Õige oled," ütles mees, "ja siin *** on väga oad ise," ütles ta
läks tõmmates taskust arv imelik välimusega oad.
"Kuna sa oled nii terav,» ütleb ta, "ma ei ole midagi teha vahetuskaupa tegema teiega - oma lehma
Need oad. "" Walker! "ütleb Jack," kas sa ei meeldi
see on? "
"Ah! sa ei tea, mida need oad on, "ütles mees," kui te istutada üle
öösel, hommikuks *** kasvavad õigus kuni taevas. "
"Kas tõesti?" Ütleb Jack, "te ei öelda."
"Jah, see on nii, ja kui see ei lülitu välja, et olla tõsi, võite lasta oma lehma tagasi."
"Õige," ütleb Jack ja käed teda üle Piimjasvalge oma päitsed ja taskud oad.
Tagasi läheb Jack koju, ja kui ta ei läinud väga kaugel ei olnud loojangu ajaks sai ta
tema uksele.
"Mida tagasi, Jack?" Ütles ema, "ma näen, sa ei ole saanud Piimjasvalge, et olete
müüdud talle. Kui palju sa teda? "
"Sa ei saa iial arvata, ema," ütleb Jack.
"Ei, te ei öelda. Tubli poiss!
Viis naela, 10, 15, ei, see ei saa olla 20 ".
"Ma ütlesin sulle, sa ei saa arvata, mida sa ütled, et need oad, *** on maagiline taim
neid üle öö ja ---- "
"Mis!" Ütleb Jack ema, "sa oled olnud nii loll, nagu idioot, nagu idioot, kui
kinkida oma Piimjasvalge, parim lüpsja kihelkonnas ja prime veiseliha
boot, mingi närune oad.
Võtke seda! Võtke seda!
Võtke seda! Ja kui teie kallis oad siin *** lähevad
aknast välja.
Ja nüüd maha teiega voodisse. Ei sup peab juua, ja mitte vähe
peab sul neelata täna öösel. "
Nii et Jack läks ülesse oma väike tuba pööningul, ja kurb ja kahju ta oli, on
kindel, kui palju ema pärast, kui saamata jäänud tema supper.
Lõpuks ta kukkus maha magada.
Kui ta ärkas, tuba tundus nii naljakas. Päike paistis võtta osa sellest, ning
veel kõik ülejäänud oli üsna tume ja varjuline. Nii et Jack hüppas üles ja riidesse ise ja
läks akna juurde.
Ja mis sa arvad ta nägi? miks, oad ema oli visati välja
aken aeda oli tärganud suurde Pavunvarsi mis läks üles ja üles ja üles
Kuni jõudis taevas.
Nii et mees rääkis tõtt ju. Pavunvarsi kasvasin üles üsna lähedal minevikus
Jack akna, nii et kõik, mida ta pidi tegema, oli seda avada ja anda hüpata, et Pavunvarsi
mis tehti nagu suur punutud redel.
Nii et Jack ronis ja ta ronis ja ta ronis ja ta ronis ja ta ronis ja
Ta ronis ja ta ronis Kuni lõpuks jõudis taevas.
Ja kui ta sinna sattus ta leidis pikk lai tee läheb nii sirge viskamise.
Nii ta kõndis mööda ja ta kõndis mööda ja ta kõndis mööda kuni ta tuli suur suur
pikk maja, ja käeulatuses oli väga suur pikk naine.
"Tere, ema," ütleb Jack, üsna viisakas moodi.
"Kas te võiksite olla nii lahke ja anna mulle hommikusööki."
Sest ta ei olnud midagi süüa, siis tead, õhtul ja oli näljane nagu
jahimees.
"See on hommikusöök, mida soovite, see on?" Ütleb väga suur pikk naine, "see on hommikusöök
sa pead olema, kui sa ei liikuma hakkama siit. Minu mees on koletis ja seal on midagi ta
meeldib parem kui poistel praetud röstsaiaga.
Sa parem liikuma või ta varsti tulevad. "
"Oh! palun ema, ei anna mulle midagi süüa, ema.
Olen olnud midagi süüa, sest eile hommikul tõesti ja tõesti, ema, "ütleb Jack.
"Mul võib ka olla küpsetatud, kui sureb nälga."
Noh, Ogre naine ei olnud nii halb omamoodi ju.
Nii et ta võttis Jack kööki ja andsin talle junk leiba ja juustu ja kannu
piima.
Kuid Jack ei olnud 1/2 valmis neid kui põnts! põnts! põnts! Kogu maja sai alguse
värisema koos müra keegi tulemas.
"Heldene aeg mind!
See on minu mees, "lausus Ogre naine," mida maa peal teha?
Siin tulevad kiiresti ja hüpata siin. "Ja ta komplekteeritud Jack ahju nagu
Ogre tuli sisse
Ta oli suur, et olla kindel.
Tema turvavöö oli tal 3 vasikad niidile poolt kontsad ja ta unhooked neid ja
viskas need lauale ja ütles: "Siin, abikaasa, grillima mulle paar nende jaoks
hommikusööki.
Ah mis see on ma lõhn?
Fee-fi-fo-FUM, ma lõhn verd inglane,
Olgu ta elus või on ta surnud Võtan oma luud lihvima minu leib. "
"Rumalus, kallis," ütles oma naisele: "sa oled unistanud.
Või ehk sa lõhnad sissekannet, et väike poiss sulle meeldib nii palju
eilne õhtusöök.
Siin, minge teie ja on pesu ja koristama, ja selleks ajaks, sa tuled tagasi oma
breakfast'll on valmis sind. "
Nii Ogre läks välja ja Jack oli lihtsalt läheb hüpata ahjust ja nõrgub
kui naine ütles talle mitte. "Oodake, kuni ta on magama jäänud," ütleb ta, "ta
alati korduse pärast hommikusööki. "
Noh, Ogre oli tema hommiku-, ja pärast seda läheb ta suur rind ja võtab välja
see paar kotti kulda ja istub maha lugedes neid Kuni lõpuks peas
hakkas tukkuma ja ta hakkas norskama Kuni kogu maja värises jälle.
Siis Jack hiilis läbi kikivarvul tema ahi, ja kui ta möödub koletis ta
võttis ühe kotid kulda tema käsi ja ära ta pelters kuni ta jõudis
Pavunvarsi, ja siis ta viskas koti
kulda, mis muidugi langes tema ema aias ja siis ta ronis alla
ja ronis alla kuni lõpuks ta koju ja ütles ema ja näitas oma kuld
ja ütles: "Noh, ema, ei olnud mul õigus, oad.
*** on tõesti maagiline, mida näed. "
Nii *** elasid kott kulda juba mõnda aega, kuid lõpuks *** tulid lõpuks
et nii Jack koosneb meelt, et proovida oma õnne veel kord üles tipus
Pavunvarsi.
Nii et ühel ilusal hommikul sai ta vara üles ja sain edasi Pavunvarsi ja ta ronis ja
Ta ronis ja ta ronis ja ta ronis ja ta ronis ja ta ronis Kuni lõpuks
ta sai teedel taas ja tuli väga suur pikk maja ta oli enne.
Ei, jumala eest, oli väga suur pikk naine, seisab ukse-sammult.
"Tere, ema," ütleb Jack, kui äärmiselt häbematu, "kas te võiksite olla nii hea kui mulle
midagi süüa? "
"Mine minema, mu poiss," ütles suur, pikk naine, "muidu mu mees sööb su jaoks
hommikusööki. Aga kas sa ei nooruk, kes tulid siia
kui enne?
Kas te teate, et samal päeval, mu mees jäi üks tema kotid kulda. "
"See on kummaline, ema," ütleb Jack, "Julgen öelda, et ma võiks öelda midagi, mis
aga ma olen nii näljane Ma ei saa rääkida, kuni ma olen olnud midagi süüa. "
Hästi suur pikk naine oli see, et kummaline, et ta võttis teda ja andsin talle midagi
süüa.
Aga ta oli alles alanud munching seda nii aeglaselt kui ta võiks kui põnts! põnts!
põnts! *** kuulsid hiiglane samm, ja tema naine peitsid Jack ära ahju.
Kõik juhtus, sest see oli enne.
Aastal tuli koletis nagu ta tegi enne ütles: "Fee-fi-fo-FUM" ja oli oma hommikusöögi ära
3 praetud härgi. Siis ta ütles: "Naine, too mulle kana, et
paneb kuldne muna. "
Nii ta tõi, ja koletis ütles: "Pange," ja ta munes muna kõik kuld.
Ja siis koletis hakkas tukkuma peas, ning norskama Kuni maja vappus.
Siis Jack hiilis ahjust kikivarvul ja püütud kätte kuldne kana, ja oli
välja enne, kui võiks öelda "Jack Robinson."
Aga seekord kana andis plärama mis äratas Ogre, ja nagu Jack väljusid
maja kuulis teda kutsutakse: "Naine, naine, mida sa oled teinud mu kuldne
kana? "
Ja naine ütles: "Miks, mu kallis?" Aga see kõik oli Jack kuulnud, sest ta tormas
ära Pavunvarsi ja ronis alla nagu maja põlema.
Ja kui ta koju ta näitas oma emale imeline kana ja ütles: "Lay" osas;
ja ta pani kuldne muna iga kord, kui ta ütles: "Lay".
Noh, Jack ei olnud sisu, ja see ei olnud väga kaua, enne kui ta otsustanud olla
teise proovida oma õnne seal tipus Pavunvarsi.
Nii et ühel ilusal hommikul sai ta vara üles ja läks Pavunvarsi ja ta ronis
ja ta tõusis ja ta ronis ja ta ronis Kuni ta sai üles.
Aga seekord ta teadis paremini kui minna otse Ogre maja.
Ja kui ta sai lähedale ta ootas taga põõsas, kuni ta nägi koletis naise välja tulema
koos ämber, et saaksin vett, ja siis ta hiilis majja ja läksid
vask.
Ta ei olnud seal kaua, kui ta kuulis põnts! põnts! põnts! nagu enne, ja tulevad
Ogre ja tema abikaasa.
"Fee-fi-fo-FUM, ma lõhn verd inglane," hüüdis koletis "Ma lõhn
Tema abikaasa, ma lõhn teda. "" Kas sa, mu kullake? "ütleb Ogre naine.
"Siis kui see, et vähe petturitest et varastas oma kulla ja kana on ette kuldne
munad on ta kindel, et on saanud ahju. "Ja *** mõlemad kiirustasid ahju.
Kuid Jack ei olnud seal õnneks ja Ogre naine ütles: "Siin sa oledki taas
oma tasu-fi-fo-FUM.
Miks muidugi see Poeg teid püütud eile õhtul, et ma olen praetud oma
hommikusööki.
Kuidas unustanud olen, ja kui hooletu oled mitte vahet
elada un ja surnud un. "
Nii koletis istusid hommikusööki ja sõi selle ära, kuid iga nüüd ja siis ta oleks
Mutter: "Noh, ma võiks vanduda ----" ja ta tahaks saada ja otsida sahver ja
kapid ja kõik, ainult õnneks ta ei mõtle vask.
Peale hommikusööki oli möödas, Ogre hüüdis: "Naine, naine, tooge mulle mu kuldne kannel."
Nii ta tõi selle ja pani selle lauale enne teda.
Siis ta ütles: "Laula!" Ja kuldne harf laulis kõige ilusti.
Ja see läks lauldes Kuni Ogre jäi magama, ja alustas to norskama nagu
äike.
Siis Jack tõstis vase-lid väga vaikselt ja sain alla nagu hiire ja hiilis
neljakäpakil Kuni ta sai tabelisse kui ta tõusis püsti ja püütud kätte
kuldne harf ja katkendjoon sellega ukse poole.
Aga harf hüüdis üsna valjult: "Õpetaja!
Master! "Ja koletis ärkas just õigel ajal, et näha Jack töötab välja oma harf.
Jack jooksis nii kiiresti kui ta suutis, ja koletis tuli tormasid pärast, ja peagi olema
püütud teda vaid Jack oli start ja dodged teda natuke ja teadsin, kus ta läheb.
Kui ta sai Pavunvarsi Ogre ei olnud rohkem kui 20 meetrit eemal, kui
äkki ta nägi Jack kaovad meeldib, ja kui ta sai kuni lõpuks tee ta
nägin Jack alla ronimist ette elu eest.
Noh, Ogre ei meeldinud usaldav ise sellise redeli ja ta seisis ja ootas,
nii Jack sai teise algus.
Aga just siis harf hüüdis: "Õpetaja! kapten! "ja koletis lastud end maha
to Pavunvarsi mis raputas oma kaalu.
Alla ronib Jack ja tema järel ronis Ogre.
Selleks ajaks Jack oli ronis alla ja ronis alla ja ronis alla, kuni ta oli
väga peaaegu kodus.
Ja ta hüüdis: "Ema! ema! tooge mulle kirves, tooge mulle kirves ".
Ja ema tuli tormasid läbi kirves käes, aga kui ta tuli
Pavunvarsi ta oli varu veel hirmust seal ta nägi koletis lihtsalt tulevad alla
allpool pilvi.
Aga Jack hüppas alla ja sai kätte kirves ja andis karbonaad at Pavunvarsi mis
lõigata 1/2 kaks.
Ogre tundsin Pavunvarsi raputada ja värisema et ta peatus, et näha, milline oli
asi.
Siis Jack andis teise karbonaad kirve ja Pavunvarsi on lõigatud 2 ja hakkas
kukuks üle.
Siis Ogre kukkus ja murdis kroon, ja Pavunvarsi tuli ümberkukkumist
pärast.
Siis Jack näitas ema oma kuldse harfi ja mida koos näitavad, et ja
müüa kuldne muna, Jack ja tema ema sai väga rikas, ja abiellus
suur printsess, ja *** elasid õnnelik elu lõpuni.
>
Inglise muinasjutte Kogunud Joseph Jacobs
Grupp 14: The Story of Three Little Pigs
Kunagi ammu, kui sead rääkis riim ja ahvidel närida tubaka
Ja kanad võttis nuusktubakas, et muuta need karmid, ja pardid läks prääks, prääks, prääks, O!
Seal oli vana emis koos kolm väikest siga, ja kui ta ei olnud piisav, et hoida
neid, ta saatis *** välja otsida oma varanduse.
1. mis läks kohtus mees kimp õlgi ja ütles talle:
"Palun, mees, anna mulle, et õled ehitada mulle maja."
Mis mees tegi, ja väike siga ehitatud maja koos sellega.
Praegu tuli mööda hunt, ja koputasin uksele ja ütles:
"Väike siga, vähe siga, lubage mul tulevad sisse"
Kuhu siga vastas: "Ei, ei, mida juuksed minu Chiny lõug
lõug. "hunt siis vastas, et:
"Siis ma pahas tujus ja ma pahv ja ma lasen su maja sisse"
Nii ta huffed ja ta iseennast, ja ta puhus oma maja, ja sõid up vähe siga.
2. väike siga kohtus mees kimp furze ja ütles:
"Palun, mees, anna mulle, et furze ehitada maja."
Mis mees tegi, ja siga ehitas maja.
Siis mööda tulid hunt, ja ütles: "Little siga, väike siga, lubage mul tulevad sisse"
"Ei, ei, mida juuksed minu Chiny lõug lõug."
"Siis ma pahv, ja ma pahas tujus ja ma lasen su maja sisse"
Nii ta huffed ja ta iseennast, ja ta iseennast, ja ta huffed, ja lõpuks ta puhus
maja maha, ja tema sõi up väike siga. 3. väike siga kohtus mees koormus
telliste, ja ütles:
"Palun, mees, anna mulle need tellised ehitada maja."
Nii et mees andis talle tellised, ja ta ehitas maja koos nendega.
Nii et hunt tuli, nagu ta tegi teistele vähe sigu, ning ütles:
"Väike siga, vähe siga, lubage mul tulevad sisse" "Ei, ei, mida juuksed minu Chiny lõug
lõug. "
"Siis ma pahas tujus ja ma pahv ja ma lasen su maja sisse"
Noh, ta huffed ja ta iseennast, ja ta huffed ja ta iseennast, ja ta iseennast ja
huffed, kuid ta ei saanud maja maha.
Kui ta leidis, et ta ei saanud, kogu oma Puuskutus, puhu maja
alla, ütles ta: "Väike siga, ma tean, kus on kena
valdkonnas naeris. "
"Kus?" Ütles väike siga. "Oh, ka hr Smithi Kodu-valdkonnas, ja kui sa
on valmis homme hommikul ma helistan sulle ja me läheme koos ja saada
mõned õhtusöögile. "
"Väga hästi," ütles väike siga, "ma olen valmis.
Mis kell sa mõtled minna? "" Oh, kell 06:00. "
Noh, väike siga tõusis kell 5, ja sain naeris enne kui hunt tuli (mis
ta tegi umbes 6) ja kes ütles: "Little Pig, kas te olete valmis?"
Väike siga ütles: "Tähelepanu!
Mul on olnud ja tagasi tulla ja sain kena potful õhtusöögile. "
Hunt tundis väga vihane, aga arvasin, et ta oleks kuni vähe
siga ühel või teisel moel, et ta ütles:
"Väike siga, ma tean, kus on kena õunapuu."
"Kus?" Ütles siga.
"Down at Merry-aed," vastas hunt, "ja kui sa ei peta mind siis ma tulen
teid, kell 05:00 homme ja saaksin õunad. "
Noh, väike siga bustled kuni järgmise päeva hommikul kell 04:00 ja läks maha
õunad, lootes, et saada tagasi enne hunt tuli, kuid ta pidi edasi minna, ja
pidi ronima puu otsa, nii et nagu ta
tuli maha, siis ta nägi hunti tulemas, mis, nagu te võib oletada,
hirmutas teda väga. Kui hunt tuli ütles ta:
"Väike siga, mida! oled siin enne mind?
Kas *** on kena õunad? "" Jah, väga, "ütles väike siga.
"Ma viskavad sind üks."
Ja ta viskas selle nii kaugele, et samal ajal kui hunt oli läinud buffee, väike siga
hüppas maha ja jooksis koju. Järgmisel päeval hunt tuli jälle ja ütles:
to väike siga:
"Väike siga on aus at Shanklin täna pärastlõunal, siis lähed?"
"Oh jah," ütles siga, "ma lähen, millal peab teil olema valmis?"
"Kell 3," ütles hunt.
Nii vähe siga läks enne aega kui tavaliselt, ja sain aus, ja ostis
või-piimapütt, mida ta pidi koju, kui ta nägi, et hunt tuleb.
Siis ta ei ütle, mida teha.
Nii ta sattus piimapütt peita ning seda tehes pöördus ta ringi ja see veeres alla
mäe siga see, mis hirmutas hundi nii palju, et ta jooksis
kodus ilma kavatse õiglane.
Ta läks vähe sea maja, ja ütlesin talle, kuidas hirmunud ta oli teel suur
ümmargune asi, mis tuli mäest alla möödunud teda.
Siis väike siga ütles:
"Hah, ma kartma sa siis. Mul oli olnud aus ja ostetud või-
piimapütt, ja kui ma nägin sind, sain sinna sisse ja veeres mäest alla. "
Siis hunt oli väga vihane küll, ja tunnistas ta sööma vähe siga,
ja et ta oleks pikali korstna pärast teda.
Kui väike siga nägid, mis ta oli umbes ta riputada poti vett täis, ja tehtud
kuni lõõskav tuli, ja, nagu hunt tuli maha startis kate ja
langes hunt, nii vähe siga panna
katta uuesti kohe, keedetud ta üles, ja sõid teda supper, ja elas õnnelik
kunagi hiljem.
>
Inglise muinasjutte Kogunud Joseph Jacobs
Peatükk 15: Meister ja tema õpilane
Seal oli üks väga tark mees Põhja-riigis, kes teadis kõiki keeli
päikese all, ja kes oli tuttav kõik saladused loomist.
Ta oli üks suur raamat köidetud musta vasika ja sidusid rauaga, ja rauaga nurgad,
ja aheldatud tabel, mis tehti kiiresti põrand ja kui ta luges seda
raamat, ta lukustamata seda rauda klahvi ja
Puudub aga ta lugeda seda, sest see sisaldas kõiki saladusi vaimses maailmas.
Ta rääkis, kui palju ingleid oli taevas, ning kuidas *** marssisid oma
ridadesse ja laulis oma quires ja millised olid nende mitmeid funktsioone, ja milline oli
nime iga suur ingel jõuga.
Ja ta rääkis deemonid, kuidas paljud neist seal olid ja millised olid nende mitmed
volitused ning nende labors ja nende nimed ja kuidas neid kutsutakse, ja kuidas
ülesandeid võib neile pandud ja kuidas
*** võivad olla aheldatud olla orjad mees.
Nüüd kapten oli õpilane, kes oli aga rumal poiss, ja ta tegutses teenistuja
suur meister, kuid kunagi oli ta kannatanud uurida must raamat, vaevalt, et sisestada
privaatne tuba.
Ühel päeval kapten oli läbi ja siis poiss, nagu uudishimulik võiks olla, kiirustas
kambris, kus tema kapten hoidis oma imelise seadmed muutuvad vasest kulda,
ja viia sisse hõbeda ja kus oli tema
peegel, kus ta võis näha kõik, mis oli läbinud maailmas, ja kus oli
kest, mis siis hoidke kõrva ääres sosistas kõik sõ***, mis olid räägitud poolt
keegi kapten soovitud teada.
Poiss üritas edutult koos tiiglid pöörduda vask ja plii kulda ja hõbedat -
ta vaatas kaua ja tulutult sisse peegel, suitsu ja pilved mööda, aga ta nägi
midagi tavaline, ja shell oma kõrva
valmistatud ainult ebaselge murmurings, nagu purustamine kauge mere kohta teada
kaldale.
"Ma ei saa midagi teha," ütles ta, "kui ma ei tea õigeid sõnu kuuldavale, ja *** on
lukustatud Yon raamat. "
Ta vaatas ringi ja vaadake! Raamat oli kinnitamata; kapten oli unustanud
lukustamiseks, enne kui ta läks välja. Poiss tormas sellele ja sulgemata
mahust.
See oli kirjutatud punase ja musta värvi, ja palju see ta ei saanud aru, aga ta
pane oma sõrme rida ja sõnastati see läbi.
Korraga tuba oli pimedaks ja maja värises; plaksutama äike rullida
kaudu läbisõidu ja vana tuba, ja seal oli enne teda jube, jube
kujul, hingamine tule ja silmadega nagu põletamine laternad.
See oli deemon Beelzebub, keda ta kutsus üles, et teda teenida.
"Määra minu ülesanne!" Ütles ta, häälega nagu möirgav ja raud ahju.
Poiss ainult värises ja tema juuksed püsti.
"Määra mulle ülesanne, või ma kägistada sind!"
Aga poiss ei osanud. Siis kuri vaim astus tema poole,
ja paneb esile tema käed puudutanud oma kurku.
Sõrmed kõrvetas tema liha.
"Määra minu ülesanne!" "Water Yon lill," hüüdis poiss
meeleheide, osutades geraaniumi mis seisis pott põrandale.
Koheselt vaim lahkus toast, kuid teises instant naasis ta koos barrel
selili ja valas selle sisu üle lill ja ikka ja jälle läks ta ja
tuli ja valas rohkem ja rohkem vett, kuni korrusel tuba oli pahkluu-sügav.
"Aitab, aitab!" Gasped poiss, kuid deemon kuulda teda mitte; poiss ei teadnud
sõnu, mis saadab teda ära ja ikka ta tõmmatakse vesi.
Ta tõusis poisi põlved ja veel rohkem vett peale kallatakse.
See paigaldada oma talje ja Beelzebub ikka hoida tuues tünnid täis.
Ta tõusis oma armpits ja ta skrambleeritakse table-top.
Ja nüüd vee tuppa astus akna juurde ja pesi vastu klaasi
ja keerles ümber tema jalad lauale.
See ikka tõusis, jõudis ta oma last. Asjata hüüdis; kuri vaim ei oleks
tagasi lükata, ja sel päeval ta oleks valades vett ja oleks uppunud
kõik Yorkshire.
Aga kapten meelde tema teekonnal, et ta ei ole lukustatud oma raamatus, ja
seetõttu tagasi, ja hetkel, kui vesi oli vahustamine umbes õpilase
lõug, tormas tuppa ja rääkis
sõnu, mis heidavad Beelzebub tagasi oma tulise kodus.
>
Inglise muinasjutte Kogunud Joseph Jacobs
16. peatükk: *** Mouse ja Tatty Mouse
*** Mouse ja Tatty Mouse nii elas majas
*** Mouse läks liising ja Tatty Mouse läks liising,
Siis *** mõlemad läksid liising.
*** Mouse renditud viljapea ja Tatty Mouse renditud viljapea,
Nii *** nii renditud viljapea. *** Mouse tehtud puding ja Tatty Mouse
tehtud puding,
Ja *** mõlemad tegid puding. Ja Tatty Mouse panna oma puding sisse
poti keema, aga kui *** läks panna päralt in, pott
kukkusid läbi, ja kuumtöödeldud tema surma.
Siis Tatty istus ja nuttis, siis 3 jalaga tabureti ütles: "Tatty, miks sa
nutma? "
"*** on surnud," ütles Tatty, "ja nii ma nutma," "siis", ütles väljaheide, "ma hop"
nii väljaheites hopped. Siis luud nurgas ruumi
ütles: "Järi, miks sa hop?"
"Oh!" Ütles väljaheide, "*** surnud ja Tatty nutab, ja nii ma hop," "siis", ütles
luud "Ma pühkima," nii luud hakkas pühkima.
"Siis," ütles ukse, "Broom, miks sa pühkima?"
"Oh!" Ütles luud, "*** surnud ja Tatty nutab ja väljaheites humal, ja nii ma
pühkima; "" Siis, "ütles ukse:" Ma purk, "nii ukse purkide.
"Siis," ütles aknast: "Door, miks sa jar?"
"Oh!" Ütles ukse, "*** surnud ja Tatty nutab ja väljaheites humal ja
luud pühib, ja nii ma purki. "
"Siis," ütles aknast: "Ma nagisema," nii akna creaked.
Nüüd oli vana vorm väljaspool maja, ja kui aken creaked,
vorm ütles: "Window, miks sa nagisema?"
"Oh!" Ütles aknast: "*** surnud ja Tatty nutab ja väljaheites humal ja
luud pühib, uks purgid, ja nii ma nagisema. "
"Siis," ütles vana vorm "Ma joosta ümber maja," siis vana vorm jooksis ringi
maja.
Nüüd oli hea suur pähkel-puu kasvab maja ja puu ütles
vormi: "Vorm, miks sa jooksed ümber maja?"
"Oh!" Ütles kujul, "*** surnud ja Tatty nutab ja väljaheites humal ja
luud vallutab, uks purgid ja akna creaks, ja nii ma saan ümber maja. "
"Siis," ütles pähkel-tree "Ma valas oma lehed," nii pähkel-tree heita kõigi oma
ilusad rohelised lehed.
Nüüd oli väike lind vajunud üks boughs puu, ja kui kõik
Lehed langesid, ta ütles: "Walnut-tree, miks sa jäta oma lehte?"
"Oh!" Ütles puu, "*** surnud ja Tatty nutab, väljaheites humala ja luud
vallutab, uks purgid ja akna creaks, vana vorm jookseb ümber maja,
ja nii ma heita mu lehed. "
"Siis," ütles väike lind "Ma karvavahetus kõik oma suled," nii ta karva ajanud kõik oma
päris suled.
Nüüd oli väike tüdruk jalgsi alla, kes kannu piima tema vennad ja
õdede supper, ja kui ta nägi vaene väike lind karvavahetus kõik oma suled, ta
ütles: "Väike lind, miks sa karvavahetus kõik oma suled?"
"Oh!" Ütles väike lind, "*** surnud ja Tatty nutab, väljaheites humal ja
luud vallutab, uks purgid ja akna creaks, vana vorm jookseb ümber maja,
pähkel-tree heidab oma lehed, ja nii ma karvavahetus kõik mu suled. "
"Siis," ütles väike tüdruk, "ma satuks piima," nii ta dropt kann ja
voolanud piima.
Nüüd oli mees lihtsalt peal redel katuste rick, ja kui ta
nägin väike tüdruk kõrvalmõju piima, ütles ta: "Väike tüdruk, mida sa mõtled
kallab piima, oma väike vennad ja õed minema ilma oma supper. "
Siis ütles väike tüdruk: "*** surnud ja Tatty nutab, väljaheites humal ja
luud vallutab, uks purgid ja akna creaks, vana vorm jookseb ümber maja,
pähkel-tree laudas kõik oma lehed,
väike lind moults kõik oma suled, ja nii ma satuks piima. "
"Oh!" Ütles vana mees, "siis ma trummelkuivatite off redel ja murda mu kaela," nii ta
kukkusid maha redel ja murdis kaela ja kui vana mees murdis kaela
suur pähkel-puu kukkus koos crash,
ja ärritunud vana vorm ja maja ja maja alla koputasin akna välja ja
akna koputasin uksele alla ja uks häirida luud ja hari häiritud
väljaheide, ja vaene väike Tatty Mouse maeti all varemed.
>
Inglise muinasjutte Kogunud Joseph Jacobs
17. peatükk: Jack ja tema Golden Snuff-Box
Kunagi ammu, ja väga hea aeg see oli, kuigi see ei olnud minu aeg ega
oma aega ega ka keegi teine aeg, seal oli vana mees ja vana naine, ja
neil oli üks poeg, ja *** elasid väga metsa.
Ja nende poeg ei näinud muud inimesed oma elu, aga ta teadis, et seal oli mõned
rohkem maailmas peale oma isa ja ema, sest tal oli palju raamatuid,
ja ta kasutas lugeda iga päev nende kohta.
Ja kui ta lugenud päris noori naisi, kasutas ta minema hulluks, et näha mõningaid
neid, kuni ühel päeval, kui tema isa oli läbi puude lõikamine, ütles ema, et ta
tahtis ära minna, et otsida endale elatist
mõnes teises riigis, ja näha, mõned teiste inimeste peale neid 2.
Ja ta ütles: "Ma ei näe midagi üldse siin, aga suurt puud mu ümber, ja kui ma siia jääda,
äkki ma ei lähe hulluks enne kui ma midagi näha. "
Noormees isa oli kõik see aeg, kui see jutt oli pooleli vahel
teda ja tema vaene vana ema.
Naine hakkab öeldes oma poja enne lahkumist: "Noh, hästi, mu vaene poiss,
kui sa tahad minna, see on parem, et sa lähed, ja Jumal on siis teiega. "- (vana naine
mõtles parim, kui ta ütles, et.) - "Aga peatus veidi enne reisile minekut.
Mis sulle meeldib minu jaoks parim, et sa veidi kooki ja õnnistagu teid, või suur
kook ja needus sa oled? "
"Kallis, kallis!" Ütles ta, "mind suur kook. Võib-olla ma ei ole näljane teedel. "
Naine tegi suur kook, ja ta läks peale maja ja ta neetud
teda niipalju kui ta ei näe teda.
Ta praegu kohtub oma isa ja mees ütles talle: "Kuhu sa lähed,
mu vaene poiss? ", kui poeg ütles isale sama lugu, kui ta ütles oma emale.
"Noh," ütleb ta isale: "Mul on kahju näha, sa lähed minema, aga kui oled teinud oma
mind minema, see on parem, et sa läheksid. "
Vaene poiss ei läinud palju, kui tema isa kutsus teda tagasi, siis vana mees
tõmbas taskust kuldse snuff-box, ja ütles talle: "Siin, võta see väike
kast ja pane see taskus, ja kindlasti
mitte avada kuni oled lähedal oma surma. "
Ja ära läksin halb Jack pärast oma tee, ja kõndis kuni ta oli väsinud ja näljane, sest ta
olid söönud kõik oma kook peale tee ja selleks ajaks õhtul oli talle, et ta
vaevalt näha oma tee enne teda.
Ta võis näha mõningast valgust pikk tee enne teda, ja ta koosneb see ja leitud
tagaukse ja koputas see, kuni üks neiu, teenistujate tuli ja küsis, mida
ta tahtis.
Ta ütles, et öösel oli temale ja ta tahtis, et saaksin koht, kus magada.
Neiu-teenistuja kutsutakse teda sisse tuli ja andis temale palju süüa, hea liha ja
leiva ja õlle, ning kui ta sööb oma toidu tuli, tuli noor daam
vaadata teda, ja ta armastas teda hästi ja ta armastas teda.
Ja noor daam jooksis ütle talle isa ja ütles, et oli päris noor mees
tagasi köök ja kohe härrasmees tuli tema juurde ning küsis temalt,
ja küsis, mis tööd ta teha.
Jack ütles: rumal sõber, et ta võiks midagi teha.
(Ta tähendas, et ta võiks teha iga rumal natuke tööd, et oleks tahtnud umbes
maja.)
"Noh," ütleb härra talle: "kui te ei saa midagi teha, at 08:00 in
hommikul peab olema suur järv ning osa-suurim mees-of-sõda laevadele
enne minu mõis ja üks suurimaid
laevad peavad tulekahju royal salute, ja viimases voorus tuleb murda jalg voodi
kus mu noor tütar magab. Ja kui sa ei tee seda, siis on
kaotab oma elu. "
"Olgu," ütles Jack ja ära läks ta oma voodisse ja ütles oma palved vaikselt ja
magas kuni see oli peaaegu 08:00 ja ta oli peaaegu üldse aega mõelda, mida ta oli
mida teha, kuni äkki ta meelde
umbes natuke kuldset kasti, et tema isa andis talle.
Ja ta ütles ise: "Noh, noh, ma ei ole kunagi olnud nii lähedal mu surma, nagu ma nüüd olen;"
ja siis ta tundis taskus, ja tõmbas väikest kasti välja.
Ja kui ta avas selle, seal hopped 3 väike punane mehed, ja küsis Jack: "Mis
on oma tahe koos meiega? "
"Noh," ütles Jack, "Ma tahan suur järv ja mõned suurimad mees-of-sõda laevade
maailmas enne selle mõisa ja üks suurimaid laevu tule royal salute,
ja viimases voorus murda üks jalgu
on voodi, kus see noor daam magab. "
"Olgu," ütles väike meeste "magama minna."
Jack oli vaevalt aega, et tuua sõ*** suust, öelda vähe mehi, mida
teha, kuid mida ta tabas 08:00, kui ***, *** läks üks suurimaid
mees-of-sõda laeva, ja ta tegi Jack hüpata
voodist vaatama läbi akna ja ma võin teile kinnitada, see oli imeline vaatepilt
teda näha, pärast seda nii kaua koos oma isa ja ema elavad puidust.
Selleks ajaks Jack riietatud ise, ja ütles oma palved, ja tuli naerdes, sest ta
oli uhke, ta oli, sest asi oli tehtud nii hästi.
Härrasmees on talle ja ütles talle: "Noh, mu noor mees, pean ütlema, et
sa oled väga tark küll. Tule ja mõned hommikusööki. "
Ja härrasmees ütleb talle: "Nüüd on kaks asja, mida pead tegema, ja siis
sul on minu tütre abielu. "
Jack saab oma hommikusööki, ja on hea kissitama on noor daam, ja ka ta juures
teda.
Teine asi, et härrasmees ütles talle tegema, oli langesid kõik suured puud
miili ringi 8:00 hommikul ning, et mu pikk lugu lühike,
see oli tehtud, ja see meel härrasmees
hästi härrasmees ütles talle: "Teine asi, mida sa pead tegema" - (ja see oli viimane
asi) - "Sa pead mulle suur loss seisab 12 kuldset sammast ja
seal peab tulema rügementi, sõdurid ja minna läbi oma puuri.
Kell 08:00 ülem tuleb öelda: "Õlg üles."
"Olgu," ütles Jack, kui 3. ja viimane hommik tuli kolmas suur saavutus oli
valmis, ja tal oli noor tütar abielu.
Aga, oh dear! seal on veel hullem tulla veel.
Härrasmees teeb nüüd suure jahi poole, ning kutsub kõiki härrad ümber
riigist, ja vaadata lossi ka.
Ja selleks ajaks Jack on ilus hobune ja punase kleidi minna koos nendega.
Sel hommikul oma toapoiss, paigutades Jack riided, mida pärast muutuvad need
minna jahindus, pani käe ühes Jacki vest-taskud ja tõmmatud
väike kuldne snuffbox, kui halb Jack jääda viga.
Ja see mees avas väike kast ja seal hopped kolm väikest punast mehed välja,
ja küsis temalt, mida ta tahtis nendega.
"Noh," ütles toapoiss neile: "Ma tahan seda lossi ära viia see koht palju
ja kaugele üle mere. "" Olgu, "ütles väike punane mehi
teda; "Te soovite minna sellega?"
"Jah," ütles ta. "Noh, tõuse püsti," ütlesid *** temale ja ära
*** läksid kaugelt ja kaugelt üle suure mere.
Nüüd grand jahi poole tuleb tagasi, ja lossi üles 12 kuldset sammast
kadunud, et suur pettumus need härrad nagu seda tegi
ei näe seda enne.
Et vaene rumal Jack ähvardab võtta oma ilus noor naine temalt,
võtmise neid nii, nagu ta tegi.
Aga härrasmees lõpuks sõlmitud leping temaga ja ta on, et twelvemonths
ja päev otsida seda ja ära ta läheb koos hea hobune ja raha taskus.
Nüüd vaene Jack läheb otsima oma kadunud loss, üle mägede, Dales, orud ja
mäed, läbi villane metsas ja sheepwalks, kaugemale ma võin teile öelda või
kunagi kavatsevad öelda.
Kuni lõpuks ta ilmub kohale, kus elab kuningas kõik vähe hiired
maailmas.
Seal oli üks väike hiired tunnimees ees värav läheb kuni palee,
ja ei püüa lõpetada Jack läheb logitud Ta küsis väike hiir: "Kui ei
King elada?
Ma tahaksin teda näha. "See saadeti teise koos temaga näidata talle
koht ja kui King nägin teda, ta kutsus ta sisse
Ja kuningas küsis temalt, ja küsisin, kus ta läheb nii.
Noh, Jack rääkis talle kogu tõe, et ta oli kaotanud suure lossi ja läksin
otsima, ja ta oli kogu twelvemonths ja päev leia seda.
Ja Jack küsis temalt, kas ta teadis sellest midagi, ja kuningas ütles: "Ei, kuid ma olen
King kõigi vähe hiirte maailmas, ja ma helistan neid kõiki üles
hommikul ja võib-olla *** näinud midagi sellest. "
Siis Jack sai head sööki ja voodi ja hommikul ta ja kuningas läks
valdkondades; ja kuningas kutsus kõik hiired kokku ja küsisin neilt, kas neil
näinud väga ilus loss seisab kuldne sammast.
Ja kõik vähe hiired ütles Ei, ei olnud ükski neist ei olnud seda näinud.
Vana kuningas ütles temale, et ta oli kaks venda: "Üks on kuningas kõik
konnad ja minu teine vend, kes on vanim, ta on kuningas kõikidele lindudele
maailmas.
Ja kui sa sinna minna, võib olla *** teavad midagi kadunud loss. "
King ütles talle: "Jäta oma hobune siin koos minuga kuni sa tagasi tulla ja võtta
üks mu parimaid hobuseid all sind, ja anda see kook minu vend, ta teab, siis
kes sul seda.
Mind ja ütle talle, et ma tean väga hästi, ja tahaksin kallilt teda näha. "
Ja siis King ja Jack raputas käed kokku.
Ja kui Jack läksin läbi väravate, väike hiir küsis temalt, kui ta peaks minema
temaga ja Jack ütles talle: "Ei, ma saan ise hätta
King. "
Ja väike asi, ütlesin talle: "See on parem, et sa lase mul minna koos sinuga, ehk
Teen mõned head teile mõnda aega ilma sinuta teadmata. "
"Hüppa sisse, siis."
Ja väike hiir jooksis hobuse jalg ja tegi seda tantsida ja Jack panna
hiir taskus.
Nüüd Jack pärast, kes soovivad hea hommikul King ja lüües väike hiir, mis
oli tunnimees, kõmpis vaevaliselt oma teed, ja nii pikk, kuidas ta pidi minema ja see oli tema
1. päev.
Lõpuks leidis ta koht, ja seal oli üks Konnad tunnimees ja püssi peale
tema õlal, ja ei püüa takistada Jack läheb sisse, aga kui Jack ütles talle:
et ta tahab näha King, ta lubas tal edasi ja Jack teha kuni uks.
Kuningas tuli välja, ja palus tal oma äri, ja Jack ütlesin talle kõike
algusest lõpuni.
"Noh, noh, tulevad sisse" Ta saab head meelelahutust, et öösel ja
hommikul King tehtud selline naljakas heli ja kogutud kõik konnad on
maailmas.
Ja tema küsis neilt, kas *** teavad, ega näe midagi loss, mis oli pärast 12
kuldne sammast ja need kõik valmistatud uudishimulik heli, Kro-Kro, Kro-Kro ja ütles: Ei
Jack pidi teise hobuse ja kook selle kuninga vend, kes on kuningas
kõik kanad õhus ja nagu Jack läksin läbi väravate, väike konn
et oli tunnimees küsis John peaks ta minema koos temaga.
Jack keeldus teda natuke, aga lõpuks ta ütles talle hüpata üles ja Jack pani ta
tema teiste vesti taskus.
Ja ära ta läks jälle oma suur pikk teekond, see oli kolm korda nii kaua see
ajal, kui ta oli esimene päev, kuid ta leidis koha, ja seal oli hea lind
aasta tunnimees.
Ja Jack vastu teda ja ta ei öelnud sõna talle ja ta rääkis King,
ja ütlesin talle kõike, kõike lossi.
"Noh," ütles kuningas talle: "Sa ei tea hommikul minu linnud, kas
*** teavad midagi või mitte. "
Jack panna oma hobune stabiilne, ja siis läksin magama, olles midagi
süüa.
Ja kui ta tõusis hommikul King ja ta läks teatud valdkonnas, ja seal
King tegi mõned naljakas müra, ja seal oli kõik kanad, kes olid kogu maailmas.
Ja kuningas küsis neilt, "Kas *** näevad trahvi lossi?" Ja kõik linnud vastas
No "Noh," ütles kuningas, "kus on suur
lind? "
*** pidid ootama siis pikka aega kotkas muuta oma välimust, kui on
viimane tuli kõik higi, pärast saatmist kaks väikest lindu kõrgel taevas
vilistama talle teha kõik kiirustades ta olla võiks.
Kuningas küsis suur lind, ta nägi suurepärane loss? ja lind ütles: "Jah,
Ma tulin sealt, kus see nüüd on. "
"Noh," ütleb King talle, "see noor härrasmees on kaotanud, ja te peate minema
ta tagasi seda, kuid peatus kuni saad natuke midagi süüa esimesena. "
*** tapsid varas ja saatis parim osa see, et toita kotkast oma teekonda üle
merede ja pidi tegema Jack selili.
Aga kui *** tulid silmist loss, *** ei teadnud mida teha, et saada
väike kuldne kasti.
Noh, väike hiir ütles neile: "Jäta mind, ja ma saan veidi kasti
teid. "
Nii et hiir varastas lossi ja sain kätte kasti ja kui ta tuli
trepist alla, ta kukkus, ja ta oli väga lähedal püütud.
Ta jooksis läbi see, naerdes oma parima.
"Kas teil on?"
Jack ütles talle, ta ütles: "Jah," ja välja *** läksid tagasi ja lahkus lossi
taga.
Kuna *** olid need kõik (Jack, hiir, konn ja kotkas) jooksevad üle suured
meri, *** langesid kaklevate millest see oli, et sain väikest kasti, kuni alla
see läks vette.
(See oli nende poolt vaadates seda ja jagab seda ühelt poolt teisele, et ***
langes veidi kasti merepõhja.)
"Noh, hästi," ütles konn: "Ma teadsin, et ma oleks midagi teha, siis oli
parem lase mul minna vette. "
Ja *** lasta tal minna ja ta oli maha kolm päeva ja kolm ööd, ja kuni ta
tuleb, ja näitab oma nina ja väike suu veest välja ja neid kõiki küsitakse
teda Kas ta seda saada? ja ta ütles neile: Ei.
"Noh, mida sa teed seal siis?" "Mitte midagi," ütles ta, "ma ainult tahan, et mu
kogu hinge, "ja vaene väike konn läks teist korda ja ta oli maas
päeval ja ööl, ja kuni ta seda toob.
Ja ära *** ei lähe, pärast on seal 4 päeva ja ööd, ja pärast pikka puksiiri
üle merede ja mägede jõuda palee vana kuningas, kes on kapten
Kõigi lindude maailma.
Ja King on väga uhked, et neid näha, ja on rõõmsameelne teretulnud ja pikk
vestlus.
Jack avab väikest kasti, ja rääkis vähe mehi, et minna tagasi ning viia
Linnus siin on neile, "ja kõik teete nii palju kiirustades tagasi kui võimalik,
võimalik. "
Kolm väikest meest läksid ära ja kui *** tulid lähedal lossi *** kartsid
minna ta kuni härrasmees ja daam ja kõik sulased olid välja läinud, et mõned
tantsida.
Ja seal oli keegi jäänud on ainult kokk ja teine neiu koos temaga, ja
väike punane mehed küsisin neilt, mis *** pigem - minna või lõpetada taha? ja *** mõlemad
ütles: "Ma lähen koos sinuga," ja vähe mehi ütlesin neile joosta üleval kiire.
*** polnud varem üles ja üks joonistus-tuba kui siin tuleb lihtsalt silmapiiril
härrasmees ja daam ja kõik teenistujad, aga see oli liiga hilja.
Off lossi läks täiskiirusel, mille naised naersid neid läbi akna,
kuigi *** tegid liikumine neid peatada, kuid kõik ei ole eesmärk.
*** olid 9 päeva oma reisi, kus *** ei ürita hoida pühapäev püha,
kui üks vähe mehi pöördus olla preester, teine sekretär, ja 3.
juhatas organ ja naised
lauljad, sest *** olid grand kabel lossi juba.
Väga tähelepanuväärne oli ebakõla tehtud muusika ja üks vähe mehi jooksis
kuni üks organ-torud näha, kui halb heli tuli, kui ta leidis, et seal
ainult juhtus olema, et kaks naist olid
naersid väike punane mees venitades tema väike jalad täies pikkuses on bass
torude, ka tema mõlemad samal ajal koos oma väikese punase öö-cap, mida ta
ei unustanud kanda ja mida *** kunagi
näinud enne, ei saa aidata, kutsudes esile mõned head *** ajal nägu
sügav.
Ja vaeste asi! nende kaudu ei kavatse kohta, mida *** alanud, *** väga lähedal
tuli ohtlik, sest loss oli kunagi väga lähedal hääbumas keset merd.
Pikalt, pärast lõbus teekond, *** tulevad taas, et Jack ja kuningas.
King oli üsna tabanud silmist lossi ja tõuseb kuldne trepid,
läksin sisse.
Kuningas oli väga rahul loss, kuid halb Jacki aeg
twelvemonths ja päev on lõppemas ja tema, kes soovivad minna koju oma
noorik, annab korraldusi 3
vähe mehi, et saada valmis järgmise päeva hommikul kell 08:00 on välja järgmise
vend, ja lõpetada seal ühe öö, samuti jätkata sealt viimase või
noorim vend, kapten kõik
hiirte maailmas, selline koht, kus loss jäetakse tema hoole all, kuni
see on saadetud. Jack võtab hüvasti of King ja
tänu temale väga palju oma külalislahkus.
Ära läks Jack ja tema loss uuesti ja peatus üheks ööks selles kohas ja eemal
*** läksid jälle 3. koht ning seal jättis lossi tema hoole all.
Nagu Jack pidi lahkuma lossi taga, tuli tal võtta oma hobune, kust ta lahkus
seal, kui ta hakkas.
Nüüd vaene Jack lahkub lossi taga ja ees kodu poole ja olles nii
palju *** koos kolm venda igal õhtul, Jack oli unine kohta
Hobusel, ja oleks kaotanud tee, kui
see ei olnud vähe mehi, suunavad teda.
Lõpuks jõudis ta väsinud ja väsinud, ja *** ei tundu, et saada teda iga
lahkust iganes, sest ta ei leidnud varastatud lossi ja teha seda hullem, ta
oli pettunud ei näe oma noortele
ja ilus naine tulla ja temaga kohtuda, saades takistab tema vanemad.
Aga see ei takistanud pikk.
Jack panna kogu võim ja toimetab vähe mehi ära tuua lossi
seal, ja *** varsti sinna said.
Jack raputas käed King ja tagasi Suur tänu tema kuninglik
lahkust karjatamine lossi teda, ja siis Jack tegi vähe mehi, et ergutada
up ja pane kiirust.
Ja välja *** läksid ja ei olnud ammu enne kui *** jõudsid oma reisi lõpul, kui välja
on noor naine, et täita talle trahvi põhisumma on noor poeg, ja *** kõik
elas õnnelik kunagi hiljem.
>