Tip:
Highlight text to annotate it
X
1. OSA: III PEATÜKK rüütlid TABLE ROUND
Peamiselt ümarlaud rääkida oli monoloogid--jutustav raamatupidamise seiklused
kus need vangid olid löödud ja nende sõbrad ja toetajad tapsid ja
rööviti oma steeds ja armor.
Üldiselt asi - nii palju kui ma saaks teha läbi - need mõrvarlikud seiklused ei olnud
forays kohustuse maksta kätte vigastusi ega lahendada vanu vaidlusi või äkiline fallings
välja; ole reeglina *** lihtsalt duels
vahel võõraste - duels inimeste vahel, kes polnud kunagi isegi kasutusele võetud iga
teised, ja kelle vahel eksisteerinud mingit põhjust kuriteo iganes.
Paljud ajal olin näinud paar poissi, võõrad, kohtuvad juhuslikult ja öelge
üheaegselt: "Ma ei lakkuda su," ja minna seda kohapeal, kuid mul oli alati kujutlenud
Seni, et selline asi kuulus
lastele ainult, ja oli märk ja märgi lapsepõlve, kuid siin olid need suured
*** kleepumist seda ja uhkeldamine selgeks üles võetud täisealine ja kaugemalgi.
Aga seal oli midagi väga tegeleda umbes neid suurepäraseid liigusaldav olendid,
midagi atraktiivne ja armastusväärne.
Seal ei paistnud olevat aju piisavalt terve lasteaed, niiöelda, et sööt
kala-ja konksu, aga sa ei tundu meeles, et pärast veidi, sest varsti nägin
et aju ei vaja ühiskonnas
niimoodi, ja tõepoolest oleks varjutasid seda, takistas see, rikutud selle sümmeetria - võib-olla
sulatatud selle olemasolu võimatu.
Seal oli hästi mehelikkus jälgitavad peaaegu iga nägu; ja mõnel teatud
ülevus ja magusus, et sõitles oma belittling kriitika ja stilled neid.
Kõige väärtuslikum benignity ja puhtus lasuva sisse näoilme teda kutsusid *** Sir
Galahad, ja samamoodi ka kuninga ka; ja seal oli ülevuse ja ülevus sisse
hiiglane raam ja kõrge kandmise Sir Launcelot järve.
Seal oli praegu juhtum, mis keskendus üldist huvi korral selles Sir
Launcelot.
Märgi kohalt alates omamoodi tseremooniameister, kuus või kaheksa vangide
tõusis ja tuli edasi keha ja põlvitas põrandale ja tõstis oma käed
poole daamide galerii ja *** armu sõna kuninganna.
Kõige silmatorkavamalt asub daam, et Tihe lille-voodi naiselik näitus ja
piduehted kaldu oma pea teel nõusolek ja seejärel pressiesindaja vangide
esitas enda ja oma kaaslaste arvesse tema
käed vaba armu, lunaraha, vangistuses või surma, kui ta oma hea meel olla
valib, ja see, nagu ta ütles, ta teeb käsu Sir Kay Seneschal, kelle
vangide *** olid, ta võttes võidetakse
neid tema üks võib ja osavus vastupidav konflikti valdkonnas.
Üllatus ja hämmastust pinnatud alates näost näkku kogu maja; kuninganna
rõõmus naeratus pleekinud välja nime juures Sir Kay ja ta vaatas pettunud ja
Lehekülje sosistas kõrva aktsendiga
ja viisil väljendusrikas ja ekstravagantne mõnitamine -
"Sir Kay, forsooth! Oh, helista mulle lemmiklooma nimed, armsaim, helista mulle
mere!
Aastal kaks korda tuhat aastat õelad leiutis mees tööjõu vastuolus to sigitama
kaaskodanike selle majesteetlik valeta! "Iga silm oli kinnitatud Raske küsitlus
peale Sir Kay.
Aga ta oli võrdne korral. Ta tõusis püsti ja mängis oma käsi nagu suur-
Ja võttis iga trikk.
Ta ütles, et riigi puhul täpselt asjaolude kohaselt, ta ei ütle
lihtne lihtne lugu, ilma kommentaarideta enda "ja siis", ütles ta,
"Kui te leida au ja austusega tõttu, siis te
anna see temale, kes on võimsaim mees oma käsi, et kunagi paljaste kilp või
strake mõõga ridades Christian lahing - isegi teda, et istub seal! "ja
Ta märkis, et Sir Launcelot.
Ah, ta tõmmataks neid, see oli korisev hea insult.
Siis ta läks ja rääkis, kuidas Sir Launcelot, otsib seiklusi, mõned lühikese aja jooksul läinud
poolt, hukkus seven hiiglased ühe liigutusega tema mõõga ning määrata sada 42
vangistuses neiud vabad, ja siis läks
edasi, ikka otsivad seiklusi ning leidis talle (Sir Kay) võitlus lootusetu
võitlus nine välisriigi rüütlid ja sedamaid võttis lahing ainult Tema
enda kätte, ja vallutas üheksa ning et
öösel Sir Launcelot tõusis vaikselt ja riietatud teda Sir Kay armor ja võttis Sir
Kay hobune ja revolver teda ära võtta kaugetel maadel ja võidetakse sixteen rüütlid
one otsustav lahing ja 34 aasta
teisele, ja kõik need ja endise nine tegi ta vanduda, et umbes suvistepühadega
*** sõita Arthuri kohus ja saagi neid Queen Guenever käed nagu vangid
Sir Kay Seneschal, rikkuda tema
rüütellik osavus, ja nüüd siin olid need pool tosinat, ja ülejäänud oleksid mööda nagu
niipea, kui *** võiksid olla terveks oma lootusetu haavad.
Noh, see oli liigutav näha kuninganna punastama ja naeratus, ja vaata piinlik ja
õnnelik ja paiskama salajane pilgud Sir Launcelot et oleks saanud teda tulistati
Arkansas, et surnud kindlust.
Igaüks kiitis vaprus ja suuremeelsus Sir Launcelot ja nagu mind, ma olin
täiesti üllatunud, et üks mees, kõik ise, peaks suutnud kõrvetama
ja löövad nagu pataljonid harjutanud võitlejad.
Ma ütlesin sama palju Clarence, kuid see pilkav featherhead vaid ütles:
"Sir Kay oli aeg minna teise naha hapu veini teda, te näinud
accompt kahekordistunud. "
Vaatasin poiss kurbusest ja kui ma vaatasin nägin pilve sügav
ahastus elama pärast oma nägu.
Ma järgisin suunas oma silmad, ja nägi, et väga vana ja valge habemega mees,
riietatud voolav must kleit, oli tõusnud ja seisis laua peale ebakindel
jalad ja jõuetult kiikumine oma vana peaga
ja geodeesia ettevõte oma vesised ja ekslemine silma.
Samas kannatavad vaadata, mis oli lehe nägu oli jälgitav kõigil näod
ümber - välimuse loll olendid, kes teavad, et *** peavad taluma ja ei tee kurtmine.
"Abielluda, meil on seda uuesti," ohkas poiss ", et sama vana väsinud tale, et ta on
ütles tuhat korda samu sõnu, ja et ta räägib, kuni ta dieth iga
aega ta on saanud oma barrel täis ja feeleth oma liialdus-mill-töötavad.
Kas Jumal olin surnud või ma nägin seda päeva! "" Kes see on? "
"Merlin, vägev valetaja ja maag, hukatusse kõrbema teda väsimus ta
Tegude tegijale koos tema üks lugu!
Aga et mehed kardavad teda, et ta on tormid ja välke ja kõik
kuradid, et olla põrgus tema Beck ja kõne, oleksid *** kaevasid oma sisikond välja
need aastaid tagasi, et saada sel tale ja mürasummutuse ta.
Ta telleth alati kolmandas isikus, mistõttu usun, et ta on liiga tagasihoidlikud ülistama
ise - maledictions valgust teda ebaõnn olla tema Dole!
Hea sõber, Bitte helistada mulle Vesper ".
Poiss nestled ise peale mu õlale ja teeskles, et magama minna.
Vana mees alustas oma lugu ja praegu poiss magas tegelikult, nii oli ka
koerad ja kohus, lackeys ja failid meeste-at-relvi.
Uppumisohu hääl droned kohta; pehme norskamine tekkis kõikidest külgedest ning toetab seda nagu
sügav ja tagasihoidlikuks saatel puhkpillid.
Mõned juhid olid kummardas upon murtud käsi, mõned panna tagasi avatud suid väljastanud
teadvuseta muusikat; lendab Kuulujutuga ja meisel, unmolested, rotid swarmed pehmelt
välja sada augud ja pattered
kohta ja tegi ise kodus kõikjal ja üks neist istukile nagu
orav kuningal pea ja hoitakse natuke juustu oma käed ja nibbled, ja
dribbled helbed in kuninga nägu naiivne ja jultunud üleolek.
See oli vaikne stseen, ja kosutava et väsinud silm ja tülpinud vaimu.
See oli vana mehe lugu.
Ta ütles: "Parem nii kuningas ja Merlin lahkunuid ja
läks kuni erak, et oli hea mees ja suur vereimeja.
Nii erak otsinud kogu oma haavad ja andis talle hea salves, nii et kuningas oli seal
kolm päeva, ja siis olid tema haavad hästi muudetud, et ta võiks sõita ja lähevad, ja nii
lahkus.
Ja kui *** ratsutasid, Arthur ütles, mul ei ole mõõk.
Mingit jõudu, * [* Allmärkus MT: No asi.] Ütles Merlin, Käesolevaga on mõõk
et peab olema sinu ja tohib.
Nii *** sõitsid, kuni *** tulid järve, mis oli vee õiglase ja lai ning
Keset järve Arthur oli nõud käe riietatud valgesse samite, et leidis
õiglane mõõk, et käsitsi.
Lo ütles Merlin, taamal on mõõk, mis ma rääkisin on.
Koos, et *** nägid näitsik läheb peale järvele.
Mida näitsik on? ütles Arthur.
See on Lady järve, ütles Merlin ja selles järv on rock, ja selles
on õiglane koht kui maa peal, ja rikkalikult beseen ja see näitsik tulevad
sa anon, ja siis räägi te õiglane talle, et ta annab sulle, et mõõk.
Anon withal tuli neiu juurde Arthur ning tunnustas teda ja ta teda uuesti.
Näitsik ütles Arthur, mida mõõk on see, et taamal arm holdeth eespool
vett? Ma oleks minu, sest ma ei ole mõõk.
Sir Arthur King ütles näitsik, et mõõk on minu oma, ja kui te mulle
kingitus, kui ma palun seda teiega, siis te seda on. Minu usk, ütles Arthur, ma annan teile
Mis kingitus te tahate küsida.
Noh, ütles näitsik, Minge taamal praam ja rea ise mõõga ja
võta seda ja tupp sinuga, ja ma palun minu kingitus, kui ma näen oma aega.
Nii Sir Arthur ja Merlin väljuma ning sidus oma hobused kaks puud, ja nii *** läksid
arvesse laeva, ja kui *** tulid mõõk, mis käeshoitav, Sir Arthur võttis
see üles, käepidemed, ja võttis selle kaasa.
Ja käsi ja käsi läks vee alla ja nii *** tulid maale ja
ratsutas edasi. Ja siis Sir Arthur nägi rikas paviljonis.
Mida signifieth taamal paviljonis?
See on ratsu paviljoni, ütles Merlin, et te võitles viimase, Sir Pellinore,
kuid ta on läbi, ta ei ole seal, ta on jututa koos ratsu sinu, et hight Egglame,
ja *** võitlesid koos, kuid
Viimase Egglame põgenes ja muidu ta oli surnud ja ta on jälitab teda isegi
Carlion ja me kohtume temaga anon on maanteel.
See on hästi öeldud, ütles Arthur, nüüd ma olen mõõga, nüüd ma saan palka lahing temaga
ning Avenged teda.
Sir, te ei ole nii, ütles Merlin, et ratsu on väsinud võitlevad ja tagaajamine, nii
et te seda ei ole kummardamine on jututa temaga; ka, ta ei kergelt olla
sobitatud ühe ratsu elavad ja seetõttu
see on minu kaitsja, lase tal pass, sest ta teeb teile head teenust lühikest aega,
ja tema poegi, pärast tema päeva.
Ka te näete, et päev lühikese te õige hea meel anda talle oma
õde kolmap. Kui ma näen teda, ma teen nagu te mind nõustada,
ütles Arthur.
Siis Sir Arthur vaatas mõõk ja meeldis see kulgeb hästi.
Kas liketh siis parem, ütles Merlin, mõõga või tupp?
Me liketh parem mõõk, ütles Arthur.
Teie olete enam rumal, ütles Merlin, et tupp on väärt kümme mõõga eest
kui te olete tupp teie peale te ei kaota kunagi verd ei, siis te kunagi nii
valus haavata, seega hoiab hästi tupp alati sinuga.
Nii *** ratsutas Carlion, ja muide *** kohtusid Sir Pellinore, kuid Merlin oli
teha näiteks käsitöö, et Pellinore ei näinud Arthur ja ta vastu võetud ilma sõnu.
Mind paneb imestama, ütles Arthur, et ratsu ei räägi.
Sir, ütles Merlin, ta nägi sind mitte; ja ta oli näinud te te ei olnud kergelt
lahkus.
Ja *** tulid temale Carlion, millest tema rüütlid olid läbivad rõõmus.
Ja kui *** kuulsid oma seiklustest *** imestasid, et ta riskima oma isiku
nii üksi.
Aga kõik mehed kummardama ütles, et see oli rõõmus, et sellistel pealik paneks
tema isiku seiklus nagu teiste vaeste rüütlite ka tegi. "