Tip:
Highlight text to annotate it
X
Inglise muinasjutte Kogunud Joseph Jacobs
18. peatükk: The Story of rhe Kolm karu
Kunagi ammu oli Kolm karu, kes elas koos maja oma,
aastal puidust.
Üks neist oli väike, Väike Wee Bear ja 1 oli keskmise suurusega Bear ja
muu oli suur, suur Bear.
*** olid iga pott oma putru, natuke poti Little, Väike Wee Bear;
ja keskmise suurusega pott Lähis-Bear, ja suur pott, et Suur, Suur Karu.
Ja *** olid iga tooli istuda, väike tool Little, Väike Wee
Karu ja keskmise suurusega tool Lähis-Bear ja suurepärane tool
Suur, Suur Karu.
Ja *** olid iga voodis magada; väike voodi Little, Väike Wee Bear;
ja keskmise suurusega voodi Lähis Bear ja suur voodi Suur, suur Bear.
Ühel päeval, kui *** on teinud putru oma hommikusöögi ning valatakse see
oma putru-potid, *** käisid läbi puitu kui puder oli jahutus,
et *** ei põle suhu, alustades liiga vara süüa.
Ja kui *** kõndimist, natuke vana naine tuli majja.
Ta ei saanud olla hea, aus naine, sest 1. ta vaatas juures
aken ja siis ta peeped AT lukuauku ja nähes kedagi majas,
ta tõstis lukustatakse.
Uks ei kinnitatud, sest karud olid head Bears, kes tegi keegi ühtegi
kahju, ja kunagi kahtlustatakse, et keegi oleks neile kahjulik.
Nii väike vana naine avas ukse ja läks sisse ja hea meel oli ta siis, kui
ta nägi puder lauale.
Kui ta oli hea väike vana naine, ta oleks oodanud, kuni karu tuli
kodus ja siis võib-olla oleksid *** palusid teda hommikusöök, sest *** olid head
Bears - veidi krobeline või nii, sest nii
of Bears on, kuid kõik, mis väga heasüdamlik ja abivalmis.
Aga ta oli jultunud, halb naine, ja asusid aidates ise.
Nii et 1. ta maitses puder Suur, suur karu, ja see oli liiga kuum
tema ja ta ütles paha sõna sellest.
Ja siis ta maitses puder Lähis-Bear, ja see oli liiga külm teda;
ja ta ütles paha sõna ka.
Ja siis ta läks putru of Little, Väike Wee Bear ja maitsnud, et;
ja mis ei oleks liiga kuum ega liiga külm, aga just, ja meeldis talle nii hästi,
et ta sõi selle kõik üles, aga üleannetu vana
Naine ütles paha sõna natuke puder-pott, sest ta ei leidnud
piisavalt teda.
Siis väike vana naine küllastama toolile Suur, suur karu, ja see oli
liiga raske teda. Ja siis ta küllastama nähtud juhataja
Lähis-Bear, ja see oli liiga pehme teda.
Ja siis ta küllastama nähtud juhataja Little, Väike Wee Bear, ja see oli
ei liiga kõva ega liiga pehme, aga just õige.
Nii ta istub ise seal, ja seal ta küllastama Kuni põhja tool tuli välja,
ja alla ta tuli, lihav maa peale. Ja ulakas vana naine ütles wicked
sõna ka.
Siis väike vana naine läks trepist üles voodi-kambris, kus on 3
Bears magas.
Ja 1. ta kehtestada peale voodi Suur, suur Bear, kuid see oli liiga kõrge
pea teda.
Ja järgmisel ta kehtestada peale voodi Lähis-Bear, ja see oli liiga kõrge
suu teda.
Ja siis ta kehtestab upon voodi Little, Väike Wee Bear, ja see oli
ei ole liiga kõrge, pea, ega jalamil, aga just õige.
Nii ta kattis ennast üles mugavalt ning magas seal, kuni ta kukkus kiiresti magama.
Selleks ajaks Kolm karu mõelnud oma putru oleks lahe piisa, et *** tulid
kodus hommikusööki.
Nüüd väike vana naine lahkus lusikatäis Suur, suur Bear, seistes oma
puder.
"Keegi on minu putru!" Ütles Suur, suur Bear, tema suur, karm,
räme hääl. Ja kui Lähis-Bear vaatas tema, ta
nägin, et lusikas seisis ka.
*** olid puust lusikad, kui *** oleksid olnud hõbe ones, naughty vana naine
on panna neid oma taskus. "Keegi on minu putru!" Ütles
Lähis-Bear tema keskel hääl.
Siis Little, Väike Wee Bear vaatas tema, ja seal oli lusikas
puder-pot, kuid puder oli kõik läinud.
"Keegi on minu putru ja on söödud see kõik üles!" Ütles väike, väike,
Wee Bear, oma väike, väike, wee hääl.
Pärast seda Kolm karu, nähes, et keegi oli sisenenud oma maja, ja söömiseks
Väike, väike, Wee Karu hommikusöök, hakkas otsima nende kohta.
Nüüd väike vana naine ei teinud kõva padi kohe, kui ta tõusis
juhataja Suur, suur Bear.
"Keegi ei istunud minu tool!" Ütles Suur, suur Bear, tema suur,
karm, räme hääl. Ja väike vana naine oli kükitas maha
pehme padi Lähis-Bear.
"Keegi ei istunud minu tool!" Ütles Lähis-Bear, tema keskel hääl.
Ja sa tead, mida väike vana naine oli teinud 3. juhatusel.
"Keegi ei istunud minu tool ja on küllastama alt välja!" Ütles
Väike, väike, Wee Bear, oma väike, väike, wee hääl.
Siis Kolm karu pidas vajalikuks, et *** peaksid tegema kaugemal otsing, nii et
*** läksid trepist üles oma bedchamber.
Nüüd väike vana naine oli tõmmatud padi Suur, suur Bear, välja oma
koht.
"Keegi on pikali oma voodis!" Ütles Suur, suur Bear, tema suur, karm,
räme hääl.
Ja väike vana naine oli tõmmatud sadulseadmega Lähis-Bear välja oma
koht. "Keegi on pikali oma voodis!" Ütles
Lähis-Bear, tema keskel hääl.
Ja kui vähe, Väike Wee Bear tuli vaadata tema voodi, oli sadulseadmega
selle asemel, ja padi oma kohale pärast sadulseadmega ja peale padi oli
vähe vana Naise kole, must pea, -
mis ei olnud omal kohal, sest ta ei olnud äri seal.
"Keegi on pikali oma voodisse - ja siin ta on!" Ütles väike, Väike Wee
Karu, oma väike, väike, wee hääl.
Väike vana naine oli kuulnud tema uni suur, karm, räme hääl Suur,
Suur karu, aga ta oli nii sügavas unes, et ta ei olnud enam tema kui möirgav ja
tuul, või korin äikest.
Ja ta oli kuulnud keskel hääl, Lähis-Bear, kuid see oli ainult siis, kui ta oli
kuulnud 1 speaking unes.
Aga kui ta kuulis väike, väike, wee häält Little, Väike Wee Bear, see
oli nii terav ja nii läbilõikav, et ta ärkas ta korraga.
Kuni ta hakkas ja kui ta nägi Kolm karu ühel pool voodis, ta kukkusid
ise läbi teine, ja jooksis akna.
Nüüd aken oli lahti, sest Bears, nagu hea, korralik Bears, nagu *** olid, alati
avanud oma bedchamber aken kui *** said hommikul üles.
Out väike vana naine hüppas ja kas ta murdis oma kaela sügisel või
sattus puidu ja kadus seal, või leida oma väljapääs metsa, ja oli
asunud konstaabel ja saadetakse
House of korrigeerimine hulkur nagu ta oli, ma ei saa öelda.
Aga Kolm karu ei näinud midagi rohkem tema.
>
Inglise muinasjutte Kogunud Joseph Jacobs
Peatükk 19: Jack Giant-Killer
Kui hea King Arthur valitses, elas lähedal liidumaa End of England, on
maakonna Cornwall, põllumajandustootja, kes oli ainult üks poeg nimega Jack.
Ta oli vilgas ja valmis elav mõistus, et keegi või miski võiks halvim teda.
Neil päevil Mount Cornwalli hoiti poolt suur hiiglane nimega Cormoran.
Ta oli 18 jala kõrgusel ning umbes 3 meetrit ümber talje, on äge
ja sünge nägu, terror kõigi naaberriikidega linnades ja külades.
Ta elas ühes koopas keset Mount, ja kui ta tahtis toitu ta oleks
Wade üle Maini-maa, kus ta esitab end iganes tuli tema
tee.
Kõik tema lähenemine otsa oma maja, kui ta haaras oma karja,
tegemisel midagi viia pool-tosinat härgi selili korraga ja nagu
oma lambaid ja Kodu, oleks ta siduda need
ümber oma talje nagu kamp rasv-languse.
Ta oli seda teinud juba aastaid, nii et kõik Cornwall oli meeleheitel.
Ühel päeval Jack juhtus olema linna-hall, kui kohtunikud istusid
aasta kohta Giant. Ta küsis: "Mis preemia antakse
Mees, kes tapab Cormoran? "
"Hiiglane aare," ütlesid ***, "on tasu."
Ütles Jack: "Lase mind läbi see."
Nii sai ta sarv, labidas ja kirka ja läks üle mäe alguses
tume talve õhtul, kui ta kukkus tööle ja enne hommikul oli kaevatud auku
22 jalga sügav ja peaaegu sama lai,
hõlmab see üle pika pulgad ja õlgi.
Siis ta puistatud veidi hallituse üle, nii et tundus nagu tavaline maa.
Jack paigutatakse seejärel ise teisel pool auku, kõige kaugemal hiiglane
majutus, ja just vaheaja päeval pani sarv tema suust ja puhus,
Tantivy, Tantivy.
See müra vihane hiiglane, kes tormasid oma koopasse, karjudes: "Sa parandamatu
kaabakas, oled sa tulnud siia häirida mu ülejäänud?
Te maksate kallilt seda.
Rahulolu on mul ja see on see, ma võtan siis terve ja grillima teid
hommikusöök. "
Tal ei olnud varem lausutud see, kui ta kukkus auku ja tegi väga
aluste Mount raputada. "Oh, Giant" Ütles Jack, "kus sa oled
nüüd?
Oh, usu, sa oled saanud nüüd sisse kassa oma Pound, kus ma kindlasti katk teile
sinu ähvardav sõ***: mida sa arvad nüüd on Paahtavan mind oma hommikusöögi?
Kas ükski teine dieet teenida teid, kuid halb Jack? "
Siis ta tantalised hiiglane mõnda aega, ta andis talle kõige kaalukas knock
tema kirgas on väga tema pealaest, ja tapsid ta kohapeal.
Jack siis täis auku mulla, ja läks otsima koobas, mille ta leidis
sisaldas palju aare.
Kui kohtunike kuulnud seda *** teinud deklaratsiooni ta peaks edaspidi olema
nimetatakse
"JACK GIANT-Killer" ja esitas talle mõõga ja vöö, mille olid
kirjutatud need sõ*** tikitud tähtede kuld:
"Siin on õigus vapper Cornish mees, kes tappis hiiglane Cormoran."
Uudis Jack võit levis kiiresti üle kogu West of England, et teise
hiiglane, nimega Blunderbore, kuuldes seda, lubanud kätte makstama on Jack, kui kunagi ta
peaks süttima teda.
See hiiglane oli isand nõiutud loss asub keset üksildane
puidust.
Nüüd Jack, umbes neli kuud hiljem, jalutamine lähedal see puit oma reis
Wales, on väsinud, istub ise lähedal meeldivat purskkaev ja langesid kiiresti magama.
Kuigi ta magas, hiiglane, tulevad sinna vett, avastas ta, ja teadsin,
teda kaugele kuulus Jack Giant-killer poolt read kirjutatud vöö.
Ilma jututa, ta võttis Jack oma õlgadele ja kandsid ta suunas oma lossi.
Nüüd, kui *** käisid läbi rägastikus, kahiseb ja boughs ärganud Jack, kes
oli kummaliselt üllatunud ennast sidurid hiiglane.
Tema terror oli alles alustatud, sest, sisenemisel lossi, nägi ta maa puistatud koos
inimluid ja hiiglane ütlesin talle oma jäävaid pelgalt pikk olla nende seas.
Pärast seda hiiglane lukus halb Jack on tohutu kamber, jättes ta sinna, kui ta
läks tooma teise hiiglane, tema vend, kes elab samas puit, kes võiksid jagada
söögikorra Jack.
Pärast oodanud juba mõnda aega Jack, läheb akna nägi kaugelt 2 hiiglased
tulevad suunas lossi. "Nüüd," Ütles Jack ise, "minu surm või
minu mõtteavaldus on käepärast. "
Nüüd oli tugev nöörid toa nurgas, kus Jack oli ja kaks
need ta võttis ning tegi tugeva silmus lõpus ning samas hiiglased olid
vabastades Iron Gate lossi ta viskas köie üle kõigi nende peade.
Siis ta tõmbas teise otsa üle tala ja tõmbas kogu oma jõuga, et ta
Throttled neid.
Siis, kui ta nägi, olid *** musta nägu, ta jooksnud mööda nööri ja joonistamine
tema mõõk, tappis *** mõlemad.
Siis, võttes hiiglane võtmed ja avab ruumid, leidis ta 3 õiglane
daamid omavahel seotud juuksed peas, peaaegu nälga surnud.
"Sweet daamid," Ütles Jack, "ma olen hävitatud see monster ja tema loomalik
vend ja sai oma vabadusi. "See ütles, et ta esitas neid klahve
ja nii jätkas oma teekonda Wales.
Jack tehtud parim omal moel reisides nii kiiresti kui ta suutis, kuid kaotas oma tee, ja
oli Valistumaton ja võiks leida mingit asustust, kuni tulevad kitsas
org, leidis ta suur maja ja
Selleks, et saada peavarju võttis julguse koputama väravas.
Aga mis oli tema üllatus, kui tuli välja koletu hiiglase kaks pead, kuid
ta ei paistnud nii tuline kui teised olid, sest ta oli kõmri hiiglane, ja mida ta
ei olnud era-ja saladus Malice tehtud vale show sõprust.
Jack, kes ütles oma tingimus hiiglane, näitas ühte magamistuppa, kus nii
Yösydännä, kuulis ta oma asukohariigi mõnes teises korteris pomisedes neid sõnu:
"Kuigi siin esitada minuga see öö, Sa ei vaata hommikul tuli
Minu klubi peab kriips oma ajud lausa! "
"Räägid sa nii," Ütles Jack, "mis on nagu üks teie kõmri trikke, kuid ma loodan, et
kavala piisa sinu jaoks. "
Siis, voodist, ta pani toorik voodis tema asemel ja peitis ennast
toa nurgas.
Kell surnud ajal õhtul tuli kõmri hiiglane, kes tabas mitu rasket hoopi
voodi koos oma klubi, mõtlesin, ta oli katki iga kondiga Jacki nahka.
Järgmisel hommikul Jack naerdes oma varrukas, andis talle rõõmsameelne tänu oma
öö majutus. "Kuidas te olete puhanud?" Ütles hiiglane;
"Kas sa ei tunne midagi õhtul?"
"Ei," Ütles Jack, "midagi, kuid rott, kes andis mulle 2 või 3 slaps tema saba."
Seda, palju mõtlesin, hiiglane viinud Jack, et hommikusöök, mis toob talle kausi
sisaldab 4 gallonit kiirustades puding.
Olles mittesalliv lasta hiiglane arvan, et liiga palju teda, Jack panna suur nahast kott
tema lahtine karv, nii et ta saaks edasi puding sinna ilma
tema tajutavad.
Siis ütlen hiiglane ta näitaks talle trikki, võttes nuga, Jack ripitud avada
kotti, ja tulid kõik kiirustades puding.
Sellepärast, öeldes: "Odds splutters hur küüned, hur saab teha trikk hurself"
koletis võttis noa ja kobesta avatud tema kõht, kukkus surnuks.
Nüüd juhtus nendel päevadel, et Kuningas Arthuri ainus poeg küsis isa anda
teda suure summa raha, et ta võiks minna ja otsida oma varanduse
Vürstiriigi Wales, kus elas
kaunis daam omamiseks 7 kurjad vaimud.
Kuningas tegi oma parima, et veenda oma poja, kuid asjata, nii et lõpuks andis viis
ja prints sätestatud kaks hobust, üks koormatud raha, teine ise
sõita üles.
Nüüd, pärast mitu päeva reisida, ta tuli turule linn Wales, kus ta nägi
suur hulk inimesi kogunenud.
Prints küsis tõttu, ja öeldi, et *** olid arreteeritud laip eest
mitmeid suuri rahasummasid, mida surnud võlgu, kui ta suri.
Prints vastas, et tal oli kahju võlausaldajatel peab olema nii julm, ja ütles: "Mine
matta surnud, ja lase oma võlausaldajate tulevad mu eluase, ja seal oma Võlgade
maksta. "
*** tulid, nii suurel hulgal, et enne ööd ta ainult Kaks penni lahkus
ise.
Nüüd Jack Giant-Killer, tulevad niimoodi, oli nii tehtud suuremeelsust
prints, et ta tahtis olla tema teener.
See on kokku lepitud, järgmine hommik seadsid *** edasi oma teekonda koos,
kui, nagu *** olid ratsutamine linnast välja, vana naine kutsus pärast prints
öeldes: "Ta on võlgu mulle Kaks penni need
7 aastat; palvetama maksa mulle kui ka ülejäänud. "
Haara oma käe taskusse, prints andis naisele kõik, mida ta oli lahkunud nii, et
pärast nende päeva toit, mis maksab, mida väike õigekirja Jack oli tema poolt, olid ***
ilma pennigi vahel.
Kui päike sai väike, kuninga poeg ütles: "Jack, kuna meil ei ole raha, kust me
esitada see öö? "
Aga Jack vastas: "Õpetaja, me teeme piisavalt hästi, sest mul on onu elu jooksul
2 miili kaugusel sellest kohast, ta on suur ja koletu hiiglase kolm pead, ta tulen
võitlema 500 meeste armor, ja et *** lendavad enne teda. "
"Oh häda!" Ütles prints, "mida me teeme seal?
Ta kindlasti tükelda meid üles suutäis.
Ei, meil on vähe piisavalt, et täita ühe oma õõnes hambad! "
"See ei ole küsimus, et" Ütles Jack, "ma ise lähen enne ja valmistada teed
sinu jaoks, seega lõpetage siin ja ootama, kuni ma tagasi. "
Jack siis sõitis minema täiskiirusel ja tulevad väravas loss, ta
koputas nii tugev, et ta tegi naaber mäed kostma.
Hiiglane kihutas läbi see nagu äike: "Kes seal on?"
Jack vastas: "Mitte keegi peale sinu halb sugulane Jack."
Ütles ta: "Mis uudis mu vaene sugulane Jack?"
Ta vastas: "Kallis onu, raske uudised, Jumal wot!"
"Bitte" Ütles hiiglane, "mida raske uudised saa tulla minu juurde?
Olen hiiglane kolm pead ja peale sina tead ma võitlema 500 meest
in armor, ja need lendavad nagu aganad, enne tuule. "
"Oh, kuid," Ütles Jack, "siin on kuninga poeg, tulevad tuhat meeste armor
sind tappa ja hävitada kõik, mis sul on! "" Oh, nõbu Jack, "ütles hiiglane," see on
raske uudis küll!
Ma kohe joosta ja peita ennast ja sa pead lukk, riiv ja baar mind, ja
hoiab võtmeid, kuni prints on läinud. "
Olles kindlustanud hiiglane, Jack tõmmatakse tema kapten, kui *** andsid endast südamest
lustlik samas vaene hiiglane panna tõmblemine võlvkelder maa alla.
Varahommikul Jack sisustatud oma isanda koos värske kulla tarnete ja
hõbe, ja siis saatis ta 3 miili edasi oma reisi, mille ajal
prints oli päris hästi välja lõhn hiiglane.
Jack siis tagasi ja lase hiiglane välja võlvkelder, kes küsis, mida ta peaks andma
teda hoida lossi hävitamine.
"Miks," Ütles Jack, "ma tahan midagi, kuid vana kate ja kork koos vana
roostes mõõk ja sussid, mis on oma voodis pea. "
Ütles hiiglane: "Te ei tea, mida te küsite, *** on kõige väärtuslikum asjad, mida ma
on.
Karv hoiab sind nähtamatu, kork ütleb sulle kõik mida sa tahad teada,
mõõk lõikab asunder iganes sa lööma ja kingad on erakorraliste kiirust.
Aga teil on väga kasutuskõlblikud mulle seetõttu võtta neid kogu südamest. "
Jack tänas tema onu ja siis läks nendega.
Ta kohe tabas tema kapten ja *** kiiresti saabus maja daam
prints otsis, kes, leides prints olla kosilane, valmis suurepärane bankett
teda.
Pärast repast leiti, talle öelnud, oli tal ülesanne teda.
Ta pühkis oma suud taskurätik, öeldes: "Sa pead mulle näidata, et taskurätik
to-homme hommikul, või muidu te kaotate oma peaga. "
Koos, et ta pani selle oma rinnapartii.
Prints läks voodi suurt kurbust, kuid Jacki cap teadmiste teatas talle, kuidas ta
oli võimalik saada.
Keset ööd ta kutsus tema tuttav vaim läbi tal
Lucifer.
Aga Jack panna oma mantli pimeduse ja tema kingad kiirust ja oli seal
niipea kui ta oli.
Kui ta sisenes koht vana, ta andis taskurätik vana Lucifer,
kes pani üles riiulile, kust Jack võttis ja viis oma kapten, kes näitas
see daam järgmisel päeval, ja nii päästis tema elu.
Sel päeval ta andis prints suudlus ja ütlesin talle, et ta peab näitama oma huuled to-
Homme hommikul, et ta suudles eile õhtul, või kaotad oma pea.
"Ah!" Vastas ta, "kui sa suudled ükski kuid minu ma teen seda."
"See ei ole ei siin ega seal," ütles ta, "kui sa seda ei tee, surm on teie osa!"
Südaööl läks nagu enne, ja oli vihane vana Lucifer üürile
taskurätik minna.
"Aga nüüd," Ütles ta, "ma olen liiga raske kuninga poeg, sest ma suudlen sind
ja ta on näidata mulle oma huuled. "
Mis ta tegi, ja Jack, kui ta ei seisvat, katkestas Lucifer pea ja
tõi ta tema nähtamatu kiht oma isanda, kes järgmisel hommikul tõmbas ta välja
sarvist enne daam.
See murdis lummus ja kuri vaim lahkus temast, ja ta ilmus kõik
tema ilu.
*** abiellusid järgmisel hommikul, ja varsti pärast seda läks kohtu King
Arthur, kus Jack tema palju suuri turvaauke, tehti üks Rüütlite
Ümarlaud.
Jack varsti läks otsima hiiglased uuesti, kuid ta ei sõitnud kaugele, kui ta nägi
koobas, sissepääsu lähedal, kus ta nägi hiiglane istus ploki puidu
koos sõlmes raud klubi tema kõrval.
Tema jõllitama silmad olid nagu leegid tule, tema nägu sünge ja kole, ja tema
põsed nagu paar suurt pinnud peekonit, kui harjased tema habe
sarnanes latid rauast traati, ja lukud
et riputatud kehtestatakse pärast tema Tugev õlad olid nagu kähara maod või susisev lisafunktsioone.
Jack laskus oma hobuse ja hakanud värvikiht pimeduses, läksin lähedal
hiiglane ja ütles vaikselt: "Oh! oled sa seal?
See ei ole kaua, enne kui ma teid kiiresti by habemega. "
Hiiglane seda kõike samal ajal ei näe teda, arvestades tema nähtamatu mantel, nii et
Jack, tulemas lähedal koletis, tabas hoop oma mõõgaga tema pea,
kuid puudub tema eesmärk, ta katkestas nina asemel.
Sel, hiiglane kihutas nagu claps äike ja hakkas panna teda koos
tema raud klubi nagu üks püstihull.
Aga Jack, jooksvad taga, sõitis tema mõõga kuni Täielikult on hiiglane tagasi, nii et
ta kukkus surnuks.
See tehtud, Jack katkestas hiiglaslik pea, ja saatis ta koos oma venna ka, et
King Arthur, mida Wagoner ta palkas selleks.
Jack nüüd lahendatud siseneda hiiglane koopa otsima oma aare, ning kulgeb
koos läbi palju mähised ja treilaastud, tuli ta pikalt suures toas
sillutatud freestone kell ülemises otsas
mis oli keeva Tamm ja paremal suur laud, mille juures
hiiglane kasutada süüa.
Siis ta tuli akna aegunud rauaga, mille kaudu ta vaatas ja nägi suur
arvu õnnetu vangid, kes, nähes teda, hüüdis: "Oh häda! Noormees, kas sa oled
tulla, et üks meie hulgas selle õnnetu den? "
"Ay," Ütles Jack, "aga palvetada mulle öelda, mida tähendab oma vangistuses?"
"Meil hoitakse siin," ütles üks: "Kuni ajani, hiiglased on soov pidu,
ja siis fattest meie seas on tapetud!
Ja palju on korda *** on einestanud pärast mõrvatud mehed! "
"Oletame, et teil on," Ütles Jack, ja sedamaid lukustamata värava ja lasta neil vabalt, kes
kõik rõõmustasid nagu hukka meeste silmis armu.
Siis otsivad hiiglane rahavaru, jagas ta kulla ja hõbeda vahel võrdselt
neid ja võtsin need naaberriigi loss, kus *** kõik pidutsesid ja tehtud
lustlik üle oma mõtteavaldus.
Aga keset seda kõike rõõmsasti messenger tõi uudise, et 1
Thunderdell, hiiglane kaks pead, olles kuulnud surma tema sugulasi oli tulnud
alates Põhja Dales tuleb kätte makstama kohta
Jack ja oli sees miil lossi, maarahvas sõidab tema ees nagu
kesi. Kuid Jack ei olnud natuke daunted ja ütles:
"Astugu!
Mul on vahend, et valida oma hambaid ja teie, daamid ja härrad, jalutada sisse
aed ja sa tunnistaja see hiiglane Thunderdell surma ja hävingut. "
Linnus asus keset väikesel saarel, mida ümbritseb vallikraav 30
jalga sügav ja 20 jalga lai, mille üle panna tõstesild.
Nii et Jack tööle mehed läbi lõigata seda silda mõlemalt poolt peaaegu keskel;
ja siis kaste ise oma nähtamatu mantel, ta marssis vastu hiiglane oma
mõõga teravust.
Kuigi hiiglane ei näe Jack, ta haises oma lähenemine ja hüüdis neid
sõnu:
"Fee, fi, fo, FUM! Ma haistan verd inglane!
Olgu ta elus või on ta surnud, ma lihvima oma luud teha mulle leiba! "
"Räägid sa nii," ütles Jack, "siis sa oled koletu mölder küll."
Hiiglane hüüdis jälle: "Kas sa oled see kaabakas, kes tappis oma sugulasi?
Siis ma pisar sind mu hambad, imeda su veri, ja lihvima su luud pulbriks. "
"Sa pead mind kätte 1." Ütles Jack ja viskamine ära oma nähtamatu mantel,
nii et hiiglane võib teda näha, ja paneb oma kingad kiirust, jooksis ta
alates hiiglane, kes järgnes nagu kõndimine
loss, et põhialuste Maa tundus raputada igal sammul.
Jack viis ta pikka tants, et härrad ja daamid võivad näha, ja
viimane end asja, jooksis kergelt üle tõstesild, hiiglane, täies hoos,
jälitavad teda oma klubi.
Siis tulevad keset silda hiiglane suur kaal murdis ta maha, ja
ta kukkus pea ees vette, kus ta veeres ja wallowed nagu vaal.
Jack, seisis vallikraavi, naersid teda kogu aeg, aga küll hiiglane vahustatud
kuulda teda mõnitama ja sukeldus ühest kohast teise paigutada vallikraavi, kuid ta ei saanud
välja tuleb kätte makstama.
Jack pikalt sai korvi-köis ja viskas ta üle kaks pead on hiiglaslik, ja juhtis
teda maale meeskond, hobused, ja siis lõigata nii oma päid oma mõõk
teravust, ja saatis need King Arthur.
Mõne aja pärast veetis rõõmsasti ja ajaviide, Jack, võttes puhkust rüütlid ja
daamid, sätestatud uusi seiklusi. Läbi paljude metsas ta edasi ja tuli
pikkus jalamil kõrge mägi.
Siin hilja õhtul leidis ta üksildane maja, ja koputasin uksele, mis oli
avada vanuses mees peas valge nagu lumi.
"Isa," ütles Jack, "saab esitada Valistumaton reisija, mis on kaotanud oma tee?"
"Jah," ütles vana mees, "sul on õigus teretulnud minu kehv maja."
Misjärel Jack kantud ja alla *** istusid koos ja mees hakkas rääkima
järgmiselt: "Poeg, ma näen sinu vöö oled suur vallutaja hiiglased, ja vaata,
minu poja peal see mägi on
nõiutud loss, see jääb hiiglane nimega Galligantua ja tema poolt abi
vana mustkunstnik, reedab palju rüütlid ja daamid Tema loss, kus võluväel kunst
muutuvad *** mitmesugused kujundeid ja vorme.
Aga ennekõike, ma leinata duke tütar, keda *** tõmmatakse tema
isa aias, kes teda läbi õhu põletamise vankris joonistatud tulise
draakonid, kui *** on tagatud tema sees
lossi ja muutnud tema ümber valge hind.
Ja kuigi paljud rüütlid on püüdnud murda lummus ja töötada tema mõtteavaldus,
veel keegi võiks täita seda, arvestades 2 kohutav griffins mis on paigutatud
lossi värava ja mis hävitavad kõik, kes on lähedal.
Aga teie, mu poeg, võib mööda neid avastamata, kus on väravad
lossi leiad engraven suurte tähtedega, kuidas loits võib olla katki. "
Jack andis mees oma käe välja ja lubas, et hommikul oleks ta
Julgen oma elu, et vabastada daam.
Hommikul Jack tekkis ja pane oma nähtamatu mantel ja maagia kork ja kingad, ja
valmis end kaklus.
Nüüd, kui ta oli jõudnud mäe tippu ta peagi avastati 2 tulise
griffins, kuid edasi neile, kartmata, sest tema nähtamatu kiht.
Kui ta oli saanud väljaspool neid, leidis ta pärast väravad lossi kuldne trompet
üles riputatud poolt hõbedane kett, mille alusel need read olid graveeritud:
"Kes iganes see trompet puhuda, varsti hiiglane kukutada,
Ja murda must lummus sirge, nii et kõik peavad olema õnnelik riik. "
Jack oli mitte varem lugenud seda, kuid ta puhus sarve, kus loss värises
tema tohutu sihtasutuste ja hiiglane ja mustkunstnik oli hirmus segadus, hammustamine
oma pöidlad ja rebimine oma juuksed, teades nende kurja valitsemisaeg oli otsas.
Siis hiiglane Kumara teha oma klubi, Jack üks löök ära lõigata tema pea;
kusjuures mustkunstnik, paigaldus õhku, viidi ära tuulispask.
Siis lummus katkes ja kõik isandad ja daamid, kes oli nii ammu
ümber linde ja loomi tagasi oma õige kuju ja lossi
kadus ära suitsupilve.
Seda tehakse, pea Galligantua oli samuti tavalisel viisil edasi
Euroopa Kohtu kuningas Arthur, kus juba järgmisel päeval, Jack järgnes koos
Rüütlid ja daamid, kes oli tulnud üle anda.
Sellepärast, kui tasu oma head teenindust, kuningas võimutses duke
annetama tema tütre abielu on aus Jack.
Nii abielus olid, ja kogu kuningriik oli täis rõõmu pulmas.
Lisaks on kuningas andnud on Jack üllas loss, väga ilusad kinnisvara
sellele kuuluvad, kus tema ja ta daam elas suurt rõõmu ja õnne kõigile
Ülejäänud oma päeva.
>
Inglise muinasjutte Kogunud Joseph Jacobs
Peatükk 20: Henny-Penny
Ühel päeval Henny-penn oli tõuseb vilja cornyard kui - lahmima! - Midagi hit
tema pea peale.
"Heldene aeg mind!" Ütles Henny-senti; "taevas on käimas langeda, pean minema ja
ütleb kuningas. "Nii ta läks mööda ja ta läks mööda ja
ta läks mööda kuni ta kohtus Kukeke-locky.
"Kuhu sa lähed, Henny-penn?" Ütleb Kukeke-locky.
"Oh! Ma räägin kuningas Sky-alla, "ütleb Henny-teenari.
"Kas ma võin tulla?" Ütleb Kukeke-locky.
"Kindlasti," ütleb Henny-teenari. Nii Henny-Penny ja Kukeke-locky läks
öelda-kuningas taevas oli kukkumine.
*** läksid mööda, ja *** läksid mööda, ja *** läksid mööda, kuni *** kohtusid Ducky-
daddles. "Kuhu sa lähed, Henny-Penny ja
Upsakas-locky? "Ütleb Ducky-daddles.
"Oh! me ütleme kuningale Sky-alla, "ütles Henny-Penny ja Kukeke-
locky. "Kas ma võin tulla?" Ütleb Ducky-daddles.
"Kindlasti," ütles Henny-Penny ja Kukeke-locky.
Nii Henny-penny, Kukeke-locky ja Ducky-daddles läks rääkima kuningas taevas oli
-alla.
Nii *** läksid mööda, ja *** läksid mööda, ja *** läksid mööda, kuni *** kohtusid Goosey-
poosey "Kuhu sa lähed, Henny-penny, Kukeke-locky ja Ducky-daddles?"
ütles Goosey-poosey.
"Oh! me ütleme kuningale Sky-alla, "ütles Henny-Penny ja Kukeke-
locky ja Ducky-daddles. "Võib ma tulen koos sinuga," ütles Goosey-poosey.
"Kindlasti," ütles Henny-penny, Kukeke-locky ja Ducky-daddles.
Nii Henny-penny, Kukeke-locky, Ducky-daddles ja Goosey-poosey läks rääkima kuningas
taevas oli-alla.
Nii *** läksid mööda, ja *** läksid mööda, ja *** läksid mööda, kuni *** kohtusid Türgi-
lurkey.
"Kuhu sa lähed, Henny-penny, Kukeke-locky, Ducky-daddles ja Goosey-poosey?"
ütleb Türgi-lurkey.
"Oh! me ütleme kuningale Sky-alla, "ütles Henny-penn, Kukeke-locky,
Ducky-daddles ja Goosey-poosey. "Kas ma võin tulla?
Henny-penny, Kukeke-locky, Ducky-daddles ja Goosey-poosey? "Ütles Türgi-lurkey.
"Miks, kindlasti, Türgi-lurkey," ütles Henny-penny, Kukeke-locky, Ducky-daddles,
ja Goosey-poosey.
Nii Henny-penny, Kukeke-locky, Ducky-daddles, Goosey-poosey ja Türgi-lurkey
kõik läks rääkima kuningas taevas oli-alla.
Nii *** läksid mööda, ja *** läksid mööda, ja *** läksid mööda, kuni *** kohtusid Foxy-
woxy ja Foxy-woxy ütles Henny-penny, Kukeke-locky, Ducky-daddles, Goosey-poosey
ja Türgi-lurkey: "Kuhu sa lähed,
Henny-penny, Kukeke-locky, Ducky-daddles, Goosey-poosey ja Türgi-lurkey? "
Ja Henny-penn, Kukeke-locky, Ducky-daddles, Goosey-poosey ja Türgi-lurkey
ütles Foxy-woxy: "Me ütleme kuningas taevas on-alla."
"Oh! kuid see ei tee kuninga Henny-penny, Kukeke-locky, Ducky-daddles,
Goosey-poosey ja Türgi-lurkey, "ütleb Foxy-woxy;" Ma tean, on õige, ma pean
näita seda teile? "
"Miks kindlasti, Foxy-woxy," ütles Henny-penny, Kukeke-locky, Ducky-daddles, Goosey-
poosey ja Türgi-lurkey.
Nii Henny-penny, Kukeke-locky, Ducky-daddles, Goosey-poosey, Türgi-lurkey ja
Foxy-woxy kõik läks rääkima kuningas taevas oli-alla.
Nii *** läksid mööda, ja *** läksid mööda, ja *** läksid mööda, kuni *** jõudsid
kitsas ja tume auk. Nüüd oli see ukse Foxy-woxy oma koopasse.
Aga Foxy-woxy ütles Henny-penny, Kukeke-locky, Ducky-daddles, Goosey-poosey ja
Türgi-lurkey: "See on lühike tee kuninga palee saate kohe sinna, kui
sa jälgid mind.
Ma lähen 1. ja jõuate pärast, Henny-penny, Kukeke-locky, Ducky daddles, Goosey-
poosey ja Türgi-lurkey. "
"Miks muidugi, kindlasti, kahtlemata, miks mitte?" Ütles Henny-Penny, Kukeke-locky,
Ducky-daddles, Goosey-poosey ja Türgi-lurkey.
Nii Foxy-woxy läks oma koopasse, ja ta ei lähe väga palju, aga välja ümmargune ootama
jaoks Henny-Penny, Kukeke-locky, Ducky-daddles, Goosey-poosey ja Türgi-lurkey.
Nii et lõpuks on 1. Türgi-lurkey läbis tume auk koobas.
Ta ei saanud palju, kui "Hrumph," Foxy-woxy murduvad off Türgi-lurkey pea ja viskas
oma keha üle oma vasaku õla.
Siis Goosey-poosey läks, ja "Hrumph," off läks ta pea ja Goosey-poosey oli
visati kõrval Türgi-lurkey.
Siis Ducky-daddles paterdas alla ja "Hrumph" murduvad Foxy-woxy ja Ducky-
daddles "pea oli ära ja Ducky-daddles visati kõrval Türgi-lurkey ja Goosey-
poosey.
Siis Kukeke-locky strutted alla koopasse ja ta ei läinud palju, kui "Snap,
Hrumph! "Läks Foxy-woxy ja Kukeke-locky visati kõrval Türgi-lurkey,
Goosey-poosey ja Ducky-daddles.
Aga Foxy-woxy teinud 2 hammustab at Kukeke-locky ja kui 1. snap ainult haiget
Upsakas-locky, kuid ei tapnud teda, ta hõikas Henny-teenari.
Nii ta välja saba ja jooksis koju, nii et ta kunagi rääkis kuningas taevas oli-
langevad.
>
Inglise muinasjutte Kogunud Joseph Jacobs
Peatükk 21: Childe Rowland
Childe Rowland ja tema vennad TWAIN mängisid juures palli ja oli oma
õde Burd Ellen Keset, nende hulgas kõik.
Childe Rowland viskas ta oma suu ja püütud seda oma põlve;
Viimaks, kui ta sukeldus nende hulgas kõik o'er kirik tegi ta põgenema.
Burd Ellen ümberringi vahekäiku püüda pall on läinud,
Aga kaua *** ootasid, ja enam veel, ja ta ei ole tulnud tagasi.
*** püüdsid teda itta, *** püüdsid teda läänes *** püüdsid teda üles ja alla,
Ja häda oli südamed need vennad,
Sest ta ei leia.
Nii et lõpuks tema vanim vend läks Warlock Merlin ja ütlesin talle kõik nii,
ja küsisin, kas ta teadis, kus Burd Ellen oli.
"Õiglane Burd Ellen," ütles Warlock Merlin, "tuleb läbi maha
haldjad, sest ta läks ümber kiriku laiemate shins' - vastupidiselt päike.
Ta on nüüd Dark Tower of King of Elfland; ta võtab julgemad ratsu
aastal kristluse tuua ta tagasi. "
"Kui on võimalik, et tuua ta tagasi," ütles vend: "Ma teen seda, või hukkuma
üritada. "
"Võimalik on," ütles Warlock Merlin ", kuid häda mees või ema poeg, et
üritab seda, kui ta ei ole hästi õpetanud eelnevalt, mida ta on teha. "
Vanim vend Burd Ellen ei olnud panda maha, mõni hirm oht, alates
üritavad teda tagasi, et ta palus Warlock Merlin talle öelda, mida ta
peaks tegema ja mida ta ei tohiks teha, et lähed otsima tema õde.
Ja pärast ta oli õpetanud, ja kordas oma õppetunni ta jaoks sätestatud
Elfland.
Aga kaua *** ootasid, ja enam veel, kahtluse ja Muckle'i valu,
Aga häda oli südamed oma vendadega, sest ta ei ole tulnud tagasi.
Siis teine vend sai väsinud ja haige, et oodata, ja ta läks Warlock
Merlin ja palus tal sama vend.
Nii ta on sätestatud, et leida Burd Ellen.
Aga kaua *** ootasid, ja enam veel, Mis Muckle'i kahtlust ja valu,
Ja häda oli ema ja venna südame,
Sest ta ei ole tulnud tagasi.
Ja kui *** olid oodanud ja oodanud hea kaua aega, Childe Rowland, noorim
Burd Ellen vennad, soovis minna, ja läks oma ema, hea kuninganna küsida
teda lasta tal minna.
Aga ta ei oleks alguses, sest ta oli viimane tema lapsed ta nüüd oli, ja kui ta
oli kadunud, kõik kaoks.
Aga ta palus, ja ta palus, kuni lõpuks hea kuninganna lase tal minna, ja andis talle oma
isa hea brändi, et kunagi tabas asjata.
Ja kui ta Girt ta ümber oma talje, ütles ta loitsu, mis annaks talle võidu.
Nii Childe Rowland ütles hüvasti hea kuninganna, tema ema, ja läks koobas
Warlock Merlin.
"Veel kord, ning vaid veel kord," ütles ta Warlock "öelda, kui mees või ema poeg
võib päästa Burd Ellen ja tema vennad Twain. "
"Noh, mu poeg," ütles Warlock Merlin, "on vaid kaks asja, lihtsalt *** võivad
tunduda, kuid raske neid teha. Üks asi, mida teha, ja üks asi mitte teha.
Ja asi, mida teha on selline: kui olete sisestanud maa Fairy, kes räägib
teid, kuni te vastate Burd Ellen, peate läbi oma isa brändi ja off
oma peaga.
Ja mida olete seda mitte teha on selline: hammustada ei bit, ja juua no drop, aga näljane või
janu sul on, juua drop või hammustada natuke, samas Elfland olete ja kunagi alla
näed Keskmaa uuesti. "
Nii Childe Rowland ütles kaks asja ikka ja jälle, kuni ta teadis neid peast,
ja ta tänas Warlock Merlin ja läks oma teed.
Ja ta läks mööda ja mööda ja mööda, ja veelgi mööda, kuni ta jõudis
hobuste karja kuninga Elfland toitmine tema hobused.
Need ta teadis oma tulise silma ja teadsin, et ta oli viimane maal Fairy.
"Canst sa mulle öelda," ütles Childe Rowland, et hobuste kari ", kus kuningas
Elfland s Dark Tower on? "
"Ma ei saa öelda sulle," ütles hobuste karja, "aga minna veidi kaugemale ja sina tahad!
jõudnud lehma karja, ja ta võib-olla, võin sind. "
Siis, ilma sõna rohkem, Childe Rowland juhtis hea brändi, et kunagi tabanud
asjata, ja ära läks hobuste karja pea ja Childe Rowland läks edasi, kuni ta
tuli lehm karja, ja küsis sama küsimuse.
"Ma ei saa öelda sulle," ütles ta, "aga minna veidi kaugemale ja sa tahad tulla
kana-naine ja ta on kindel, et tean. "
Siis Childe Rowland välja oma hea brändi, et kunagi tabas asjata, ja välja
läks lehm karja pea.
Ja ta läks pisut eemale, kuni ta tuli vana naine hall varjatud ja
küsis ta teda, kui ta teadis, kus Dark Tower of King of Elfland oli.
"Mine, veidi kaugemale," ütles kana-naisele: "Kuni sa tuled ümmargune roheline mägi,
ümbritseb terrass-rõngad, alt üles; minna ringi seda kolm korda,
widershins ning iga kord öelda:
Ava uks! avada uks! Ja andke mulle tulevad sisse
ja kolmandat korda ukse avab, ja sa võid minna sisse "
Ja Childe Rowland just toimub, kui ta meelde, mida ta pidi tegema, nii ta välja
koos hea brändi, et kunagi tabas asjata, ja ära läks kana-naise pea.
Siis ta läks, ja, ja, kuni ta tuli ümmargune roheline mägi koos
terrass-rõngad ülevalt alla, ja ta läks ringi seda kolm korda, widershins,
ütles iga kord:
Ava uks! avada uks! Ja andke mulle tulevad sisse
Ja kolmas kord, kui uks avati, ja ta läks, ja see on suletud kliki ja
Childe Rowland jäi pimedas. See ei olnud just tume, aga omamoodi
hämaras või gloaming.
Seal ei olnud ei aknaid ega küünlaid, ja ta ei saanud teha, kust twilight
tuli, kui mitte läbi seinte ja katuse.
Need olid töötlemata kaared läbipaistvast rock, inkrusteeritud koos
sheepsilver ja rock sõnelema ja muud helge kive.
Aga kuigi see oli rock, õhk oli üsna soe, nagu see alati on Elfland.
Nii ta käis läbi see lõik Kuni lõpuks ta tuli 2 lai ja kõrge folding-
uksed, mis oli praokil.
Ja kui ta avas nende seal ta nägi kõige imeline ja hiilgav vaatepilt.
Suur ja avar hall, nii suur, et see tundus olevat nii kaua ja nii lai, kui
roheline mägi ise.
Katuse toetas trahvi sammast, nii suur ja ülbe, et sammast
cathedral olid midagi neile.
*** kõik olid kuld ja hõbe koos fretted töö, ja nende vahel ja ümber
neile, pärjad ja lilled, mis koosneb sellest, mida sa arvad?
Miks, teemandid ja smaragdid ja kõiksuguste kalliskividega.
Ja väga key-kividest kaared olid kaunistused klastrite teemandid ja
rubiinid ja pärlid, ja muid vääriskive.
Ja kõik need kaared täidetud keset katust ja lihtsalt seal riputatud poolt kuld
kett, tohutu lamp valmistatud üks suur pärl lohkus välja ja üsna läbipaistev.
Ja keset seda oli suur, suur verikoeranael, mis hoidis ketramine ringi ja
ümmargused ja see oli see, mida andis kerge oma kiirtega kogu saal, mis tundus, nagu oleks
loojuva päikese säras ta.
Saal oli sisustatud nii, sama suur, ja ühes otsas oli hiilgav
diivanil samet, siid ja kuld, ja seal küllastama Burd Ellen, kammimine tema kuldsed juuksed
koos hõbe kamm.
Ja kui ta nägi Childe Rowland ta tõusis püsti ja ütles:
"Jumal kahju teie, vaesed õnnetuks loll, Mida te siin teha?
"Kuulge teie, mu noorim vend, siis miks ei te juhust ootama kodus?
Oli siis 100000 elu Ye ei säästa 1.
"Aga istuda te alla, kuid häda, oh, häda, et kunagi olete sündinud,
Sest tulevad kuningas Elfland sisse, Sinu õnn on asjatu. "
Siis *** küllastama alla kokku ja Childe Rowland ütlesin talle kõik, mis ta oli teinud, ja
ta ütlesin talle, kuidas oma kaks venda jõudnud Dark Tower, kuid oli
nõiutud kuningas Elfland ning panna sinna Entombed justkui surnud.
Ja siis pärast rääkis veidi kauem Childe Rowland hakkas tundma nälga
tema pikad reisid, ja ütles tema õde Burd Ellen kuidas näljane ta oli ja palus
toitu, unustades kõike Warlock Merlin hoiatust.
Burd Ellen vaatas Childe Rowland kahjuks ja raputas pead, kuid ta oli alla
õigekirja ja ei hoiatanud teda.
Nii ta tõusis üles ja läks välja ja kohe tagasi tuua kuldne basseini täis leib
ja piima.
Childe Rowland oli lihtsalt läheb seda tõsta oma huuled, kui ta vaatas oma õde
ja meenus, miks ta tuli kõik nii.
Nii ta katkendjoon kausi maapinna suhtes, ja ütles: "Mitte sup ma neelata, ega natuke
ma hammustada, kuni Burd Ellen on vabaks. "
Just sel hetkel *** kuulsid müra umbes 1 lähenemas ja häälega oli
kuulnud, öeldes:
"Fee, fi, fo, FUM, ma lõhn verd Christian mees,
Ole ta surnud, siis ta elab koos oma brändi, ma kriips oma ajusid oma aju üle. "
Ja siis folding-uksed hall oli puhkenud, ja kuningas Elfland tormas
sisse
"Löö siis Bogle, kui sa darest," hüüdis läbi Childe Rowland ja tormas
temaga koos oma hea brändi, et kunagi veel ei suuda.
*** võitlesid, ja *** võitlesid, ja *** sõdisid, kuni Childe Rowland võita King
of Elfland alla põlvili, ja põhjustas talle anda ja armu.
"Annan sulle armu," ütles Childe Rowland, "vabastage mu õde Su ilm ja
tõsta vennad ellu, ja olgem kõik vabaks, ja sa jääd pääsenud. "
"Olen nõus," ütles kääbus King ja tõusis läks ta rinnus, kust ta võttis
Anum täidetakse veri-punane vedelik.
Seda ta võitud kõrvad, silmalaud, ninasõõrmed, huuled, ja sõrme-tips, kahe
vennad, ja *** kargas korraga ellu, ja teatas, et nende hinged olid
ära olnud, kuid oli nüüd tagastatud.
Kääbus kuningas ütles mõned sõ*** Burd Ellen, ning ta oli pettunud, ja ***
kõik 4 juba väljunud saal, läbi pika läbisõidu ja pööranud tagasi
Dark Tower, kunagi tagasi uuesti.
Ja *** jõudsid koju, ja hea emand, nende ema ja Burd Ellen kunagi läks
ümber kiriku widershins uuesti.
>
Inglise muinasjutte Kogunud Joseph Jacobs
22. peatükk: Molly Whuppie
Kunagi ammu oli mees ja naine oli liiga palju lapsi, ja *** ei suutnud
saada liha neile, et *** võtsid 3 noorim ja jättis *** puitu.
*** sõitsid ja sõitsid ja ei näe kunagi maja.
See algas olla pime, ja *** olid näljased. Lõpuks *** nägid valgust ja näha seda;
see osutus maja.
*** koputasin uksele ja naine tuli see, kes ütles: "Mida sa tahad?"
*** ütlesid: "Palun andke meile sisse ja anna meile midagi süüa."
Naine ütles: "Ma ei saa seda teha, sest mu mees on hiiglaslik, ja ta tappa, kui ta
tuleb koju. "*** palusid raske.
"Lopettakaamme jaoks vähe aega," ütles ta, "ja me ära minema, enne kui ta
tuleb. "
Nii võttis ta neid, ja lasta neil maha enne tulekahju, ja andis neile piima ja
leib, kuid nii nagu *** olid hakanud sööma suur knock tuli uksele, ja
kohutav hääl ütles:
"Fee, FIE, fo, FUM, ma lõhn vere mõne maise 1.
Kes sa seal naine? "" Eh, "ütles naine," see on 3 kehv
lassies külm ja nälg, ja *** lähevad ära.
Te ei puutu 'em, mees. "
Ta ütles midagi, kuid sõi kuni suur supper, ja mõistis neile jääda kogu öö.
Nüüd ta oli 3 lassies tema enda ja *** magama ühes voodis koos
3 võõrad.
Noorim 3 imelik lassies kutsuti Molly Whuppie, ja ta oli väga
tark.
Ta märkas, et enne *** läksid magama hiiglane pane õled köied ümber tema kaela
ja tema õed "ning ümber oma lassies" kaela pani kuld ketid.
Nii Molly hoolitses ja ei jää magama, vaid ootas kuni ta oli kindel, et iga üks oli
magab heli.
Siis ta läks voodist välja ja võttis õled köied välja tema enda ja tema
õdede kaela ja võttis kulla ketid maha hiiglane lassies.
Ta siis pane õled köied on hiiglane lassies ja kulla endale ja oma
õed, ja kehtestada.
Ja keset ööd üles tõusis hiiglane, relvastatud suur klubi, ja tundsin
eest kaela koos õled. See oli tume.
Ta võttis oma lassies voodist põrandale ja hoobi kuni ***
olid surnud ja seejärel kehtestada uuesti, mõtlesin, et ta suutis hästi.
Molly arvasin, et see aeg tema ja ta õed olid välja selle, et ta wakened neid ja
käskis neil vait olla ja *** libisenud majast välja.
*** kõik said läbi ohutu ja *** jooksid ja jooksid, ja mitte kunagi lõpetada kuni hommikul, kui
*** nägid grand maja ees.
See osutus kuninga maja nii Molly läks ning rääkis oma lugu
kuningas.
Ta ütles: "Noh, Molly, sa oled tark tüdruk ja te olete hästi hakkama, aga kui
siis oleks paremini toime tulla ja minna tagasi ja varastada hiiglane mõõk, mis ripub
tagasi oma voodisse, ma annaks oma vanem õde minu vanem poeg abielluda. "
Molly ütles, et ta püüaks.
Nii ta läks tagasi ja suutsid libiseda hiiglaslik maja ja hiilis allpool
voodi. Hiiglane tuli koju ja sõi kuni suur
supper, ja läks magama.
Molly ootas ta norskamine ja ta hiilis läbi ja jõudis üle hiiglane ja
sain maha mõõga, kuid nagu ta sai seda üle voodi andis vurama ja kuni
hüppas hiiglane, ning Molly otsa juures
uks ja mõõk temaga ja ta jooksis ja jooksis, kuni *** jõudsid "Bridge
ühe juuksed ", ja ta sai üle, kuid ta ei saanud ja ta ütleb:" Häda väärt teie, Molly
Whuppie! kunagi tulete uuesti. "
Ja ta ütleb: "Kaks korda veel, Carle," Ütles ta, "Ma tulen Hispaaniasse."
Nii Molly võttis mõõga kuningas, ja tema õde oli abielus tema poeg.
Noh, kuningas ütleb: "Ye've hästi hakkama, Molly, kuid kui te oleks paremini toime tulla,
ja varastada rahakott, mis asub allpool hiiglane padi, ma abielluks oma 2.
õde minu teine poeg. "
Ja Molly ütles, et ta püüaks. Nii ta kinnitatakse hiiglaslik maja ja
libises sisse ja peitis jälle alla voodi ja ootas, kuni hiiglane olid söönud tema
supper, ja oli norskamine sügavas unes.
Ta läks välja ja libises käe alla padi, ja sain välja rahakott, vaid lihtsalt
kui ta läheb välja hiiglaslik wakened ja jooksin tema ja ta jooksis ja jooksis,
Kuni *** tulid "Bridge of 1 juuksed"
ja ta sai üle, kuid ta ei saanud ja ta ütles: "Häda väärt teie, Molly Whuppie! mitte kunagi
sa tuled uuesti. "" Kui veel Carle, "Ütles ta," Ma tulen, et
Hispaanias. "
Nii Molly oli rahakott kuningas, ja tema 2. õde oli abielus kuninga
teine poeg.
Pärast, et kuningas ütles Molly: "Molly, siis on tark tüdruk, aga kui sa teeks
veel parem, ja varastada hiiglane ring, et ta kannab oma sõrme, ma annan sulle oma
noorim poeg ise. "
Molly ütles, et ta püüaks. Nii et tagasi ta läheb hiiglaslik maja ja
peidab end alla magama.
Hiiglane ei olnud ammu pelgalt ta tuli koju, ja kui ta oli söönud väga suur õhtusöök,
Ta läks voodi, ja varsti oli norskamine valjusti.
Molly hiilis läbi ja jõudis üle voodi, ja sain kätte hiiglane poolt ja ta
tõmbas ja ta tõmbas kuni ta sai maha ring, aga nii nagu ta sai seda välja hiiglaslik
tõusis püsti ja haaras tema käest, ja ta
ütleb: "Nüüd on mul catcht sind, Molly Whuppie, ja kui ma olin teinud nii palju haige
sa nagu te olete teinud mulle, milline oleks teie teha, et mind? "
Molly ütles: "Ma paneks teid koti ja Paneksin kassi sees sinuga, ja
koer kõrvale sulle ja nõel ja niit ja käärid ja ma rippuda su peale
seina ja ma tahaks minna üles puu, ja valida
paksem pulk ma saaks, ja ma koju, ja teid maha ja paugu te
Kuni sa olid surnud. "" Noh, Molly, "ütleb hiiglane" Ma lihtsalt
teha teile. "
Nii saab ta koti ning paneb Molly sinna, ja kass ja koer tema kõrval, ja
nõel ja niit ja käärid, ja hangub ta üles pärast seina ja läheb puit
vali kinni.
Molly ta laulab välja: "Oh, kui te nägite, mida ma näen."
"Oh," ütleb hiiglane naine, "Mida te näete, Molly?"
Aga Molly ei öelnud sõnagi vaid: "Oh, kui te nägite, mida ma näen!"
Hiiglane naine ***, et Molly võtaks tema üles võetud koti Kuni ta oleks
vaata, mida Molly nägin.
Nii Molly võttis käärid ja lõika auk koti, ja võtsin nõela ja
niit temaga ja hüppas alla ja aidanud, hiiglane naise üles võetud koti
ja õmbles kuni auk.
Hiiglane naise nägid midagi, ja hakkas küsima, et saada uuesti maha, kuid Molly kunagi
mõtlemisega, kuid peitis end taga ukse.
Home tuli hiiglane, ja suur suur puu käes, ja ta võttis maha koti, ja
hakkas Tainas ta.
Tema naine hüüdis: "See olen mina, mees," aga koer haukus ja kass mewed, ja ta ei
teada oma naise häält.
Aga Molly tuli tagant ukse taga ja hiiglane nägin teda, ja ta pärast
tema ja ta jooksis ja jooksis, kuni *** jõudsid "Bridge of 1 juuksed," ja ta sai
üle, kuid ta ei saanud ja ta ütles: "Häda
väärt sa, Molly Whuppie! kunagi tulete uuesti. "
"Mitte kunagi enam, Carle," Ütles ta, "siis ma tulen jälle Hispaanias."
Nii Molly võttis ring kuninga juurde ja ta oli abielus tema noorim poeg, ja ta
kunagi nägin hiiglane uuesti.
>
Inglise muinasjutte Kogunud Joseph Jacobs
Peatükk 23: Red Ettin
Seal oli üks lesk, kes elas väikeses natuke maa, mille ta rentida
põllumajandustootja.
Ja ta oli kaks poega ja-ja-by see oli aeg naise saata *** minema otsima
oma varanduse.
Nii ütles ta vanem poeg ühel päeval võtta ei saa ning tuua oma kaevust vett,
et ta võib küpsetada kooki teda ja kui palju või siiski natuke vett ta
võib tuua, kook oleks hea või
väikesed vastavalt ning et kook pidi olema kõik, et ta võiks temaga, kui ta läks
tema reisidele.
Poiss läks koos võimalik, et hästi, ja täitis selle veega, ja siis tuli
ära koju, aga ei ole katki, enamasti vee otsa saanud
enne kui ta sai tagasi.
Nii tema kook oli väga väike; veel väike, nagu see oli tema ema küsis, kas ta oli valmis
võtta pool seda oma õnnistuse, ütlen talle, et kui ta valis pigem
võtma kogu, oleks ta vaid saan seda koos oma needusega.
Noor mees, mõtlesin, et ta võis sõita kaugele viis, ja ei tea, millal või
kuidas ta võiks saada muid sätteid, ütles, et ta tahaks olla kogu kook, tule ja
ema malison mis meeldib, nii et ta andis
teda terve kook ja tema malison koos sellega.
Siis ta võttis oma venna kõrvale, ja andsin talle nuga hoida kuni ta peaks tulema
tagasi, soovides teda vaatama seda igal hommikul, ja nii kaua, kui see on jätkuvalt
selge, siis ta võib olla kindel, et omanik
see oli hästi, kuid kui see kasvas vähe ja roostes, siis teatud mõned haige olnud
tabanud teda. Nii et noormees läks otsima oma varanduse.
Ja ta läks kogu selle päeva ja kogu järgmise päeva, ja kolmandal päeval,
pärastlõunal, ta tuli sinna, kus karjus istus lambakari.
Ja ta läks karjane ja küsis, kes lamba kuulus ja ta
vastas:
"Red Ettin Iirimaa Kord elas Ballygan,
Ja varastasid kuningas Malcolm tütar kuningas õiglane Scotland.
Ta lööb teda, ta seob teda, Ta näeb teda bänd;
Ja iga päev ta lööb teda särav hõbe võlukepp.
Nagu Julian Roman, Ta on selline, et kardab kedagi.
See ütles, et on üks ettemääratud, et olla oma surelike vaenlane;
Aga see mees on veel sündimata ja pika võib see olla nii. "
See karjus ka ütlesin talle, et ole ettevaatlik loomadest ta peaks järgmisel täita, sest ***
olid väga teistsugust igast ta veel näinud.
Nii noor mees läks, ja-ja-by ta nägi palju väga kohutav metsloomad,
kaks pead, ja iga pea 4 sarved.
Ja ta oli haige hirmunud ja jooksis eemale neid nii kiiresti kui ta suutis, ja hea meel oli
ta, kui ta tuli lossi, mis seisis künkake, mille uks seisab pärani lahti
seinale.
Ja ta läks lossi katusealune, ja seal ta nägi vana naine istub kõrval
köögis tulekahju.
Ta küsis naine, kas ta võiks jääda ööseks, sest ta oli väsinud pika reisi
ja naine ütles, et ta võib, kuid see ei olnud hea koht tal olla, sest see
kuulusid Red Ettin, kes oli väga
kohutav elajas, kus on kolm pead, et säästnud elav inimene võiks kätte.
Noormees oleks kuhugi kadunud, kuid ta kartis metsloomad väljapoole
lossi, et ta beseeched naine peita teda nii hästi ta võiks ja ei ütle
Ettin ta oli seal.
Ta mõtles, kui ta võib panna üle öö, ta võiks vabaneda hommikul ilma
kohtudes metsloomad, ja nii põgeneda.
Aga ta ei olnud kaua oma peidus-auk, enne kohutav Ettin tuli ja
mitte varem oli ta ka, kui ta oli kuulnud nutt:
"Snouk kuid ja snouk ben leian lõhn maise mees, olgu ta elab, või on ta
surnud, Ta süda see öösel köögis minu leib. "
Monster leidis peagi vaesed noormees, ja tõmbas teda tema auk.
Ja kui ta läks õue, siis ta ütles talle, et kui ta võiks vastata talle kolm küsimust
elu tuleb säästa.
Nii et esimene juht küsis: "Asi ei tule lõppu, mis see on?"
Kuid noormees ei teadnud. Siis teine juht ütles: "Mida väiksem,
ohtlikumaks, mis see on? "
Kuid noormees ei teadnud seda. Ja siis 3. juhataja küsis: "surnud
kes elavad; mõistatus mulle? "Aga noormees oli sellest loobuda.
Poiss ei suuda vastata ühele neist küsimustest, Red Ettin võttis
kurikas ja koputasin talle pähe ja pöördus teda samba kivi.
Sisse hommikul pärast seda juhtus, noorem vend võttis noa, et vaadata
seda, ja ta oli mures, et leida see kõik pruun rooste.
Ta ütles ema, et aeg oli nüüd teda ära minna pärast tema sõidab
ka, et ta palus tal võtta mis võimalik, et ka vee, et ta võib teha
kook teda.
Ja ta läks, ja kui ta koju vesi, ronk üle tema pea hüüdis
teda vaadata, ja ta oleks näha, et vesi otsa.
Ja ta oli noor mees mõistlik ja näha vesi otsa, võttis ta mõned savi
ja lapitud auke, et ta tõi koju nii palju vett, et küpsetada suur
kook.
Kui ema pane see tal võtta 1/2 kook oma õnnistuse, võttis ta seda
eelistada võttes kogu tema malison ja veel 1/2 oli suurem kui
mida teine poiss oli saanud.
Siis ta läks ära oma reisi ja pärast ta sõitis seni viis ta kohtus
vana naine, kes küsis temalt, kas olla annaks talle natuke oma johnny-koogi.
Ja ta ütles: "Ma hea meelega teha," ja nii ta andis talle tükk johnny-kook;
ja et ta andis talle maagiline võlukepp, et ta võiks veel olla teenuse temale kui
ta hoolitses seda kasutada õigesti.
Siis vana naine, kes oli haldjas, ütlesin talle palju, et juhtuks talle,
ja mida ta peaks tegema igal juhul; ja pärast seda ta kadus
hetkega läbi tema silmist.
Ta läks suurepärane kaugemal, ja siis ta tuli kuni vanamees karjatamiseks lambad;
ja kui ta küsis, kelle lambad olid, oli vastus:
"Red Ettin Iirimaa Kord elas Ballygan,
Ja varastasid kuningas Malcolm tütar, kuningas Fair Šotimaal.
"Ta lööb teda, ta seob teda, Ta näeb teda bänd;
Ja iga päev ta lööb teda särav hõbe võlukepp.
Nagu Julian Roman, Ta on selline, et kardab kedagi.
"Aga nüüd ma kardan tema lõpp on lähedal, ja saatuse käepärast;
Ja sa olla, ma lihtsalt näha, pärija kõigi oma maad. "
Kui ta tuli koht, kus koletu olendid seisid ta ei
peatada ega ära joosta, kuid läks julgelt läbi nende seas.
Üks tuli möirgav avatud suu õgima teda, kui ta lõi koos oma
võlukepp, ja pani ühe hetkega surnud tema jalge ette.
Ta kohe tuli Ettin lossi, kus ta koputas ja võeti.
Naine, kes istus tulekahju hoiatas teda kohutav Ettin ja mida oli
olnud saatus tema vend, aga ta ei ole daunted.
Monster varsti tuli ja ütles:
"Snouk kuid ja snouk ben leian lõhn maise mees;
Olla ta elab, või on ta surnud, Ta süda on köök minu leib. "
Ta kiiresti espied noormees, ja käskis tal tulla välja põrandale.
Ja siis ta pani kolm küsimust teda, kuid noormees oli öelnud kõik
poolt hea haldjas, nii et ta suutis vastata kõigile küsimustele.
Nii et kui esimene juht küsis: "Mis asi ilma lõpp?" Ütles ta: "kauss".
Ja kui teine juht ütles: "Mida väiksem on palju ohtlikum, mis see on?" Ütles ta
korraga, "bridge".
Ja viimane, kolmas pea ütles: "Kui ei surnud viib elu, mõistatus mulle?"
Siis noormees vastas up korraga ja ütles: "Kui laev sõidab merel koos
mehed sees teda. "
Kui Ettin leidsin selle, ta teadis, et tema võim oli läinud.
Noormees siis asus kirve ja raius maha koletis kolme pea.
Ta kõrval küsis naine, et talle näidata, kus kuninga tütar panna ja vana
naine võttis ta üles, ja avas väga paljud uksed ja sealt uksest tuli
kaunis daam, kes oli vangistatud
seal Ettin ja üks daamid oli kuninga tütar.
Ta võttis ta ette võtta väike tuba, ja seal seisis kivi sammas, et ta oli
vaid puudutada tema võlukepp, kui tema vend hakkas ellu.
Ja kogu vangi ülirõõmus oma mõtteavaldus, mille puhul
*** tänas noormees. Järgmine päev *** kõik on sätestatud, et kuninga
kohus ja vahva firma *** tegid.
Ja kuningas abiellus tema tütre noormees, et oli teinud tema ja andis
üllas tütar oma vennale, ja et *** kõik elasid õnnelikult kõik ülejäänud
oma päeva.
>
Inglise muinasjutte Kogunud Joseph Jacobs
Peatükk 24: The Golden Arm
Siin oli üks mees, kes sõitis maa üle, otsides naine.
Ta nägi noored ja vanad, rikkad ja vaesed, ilus ja puhas ja ei saanud täita ühe kuni
meelt.
Lõpuks leidis ta naine, noor, aus, ja rikas, kes omas parema käe tahkete
kuld. Ta abiellus oma korraga ja mõtlesin, et keegi ei
nii õnnelik, nagu ta oli.
*** elasid õnnelikult koos, kuid, kuigi ta soovis inimesi mõtlema teisiti, ta oli
fondid on kuldne käsi kui kõik oma naise kingitusi peale.
Lõpuks ta suri.
Mees panna blackest must, ja tõmbas pikima nägu matustel, kuid
kõigile, et ta tõusis keset ööd, kaevas üles keha ja katkestas
kuldne käsi.
Ta kiirustas koju, et varjata oma aare, ning arvas, keegi ei tea.
Järgmisel õhtul pani kuldse käe all oma padi, ja just alla
magama, kui kummitus tema surnud abikaasa liuglesin tuppa.
Jälitamine kuni öö ta juhtis kardin, ja vaatas talle etteheitvalt.
Teeseldes ei karda, ta rääkis hinge ja ütles: "Mis sa oled teinud
su põsed nii punased? "
"Kõik närtsinud ja raisatakse ära," vastas vaim, mis õõnes toon.
"Mis sa oled teinud su punane roosiline huuled?"
"Kõik närtsinud ja raisatakse ära."
"Mis sa oled teinud su kuldsed juuksed?" "Kõik närtsinud ja raisatakse ära."
"Mis sa oled teinud su Golden Arm?" "Sa oled IT!"
>
Inglise muinasjutte Kogunud Joseph Jacobs
Peatükk 25: History of Tom Thumb
Päevil suur Prince Arthur, elas vägev maag nimega
Merlin, kõige õppinud ja osav võlur, mida maailm on kunagi näinud.
See kuulus mustkunstnik, kes võib võtta mis tahes vormis ta meel, sõitis umbes sama
vaene kerjus, ja on väga väsinud, ta peatus maja on Kyntäjä et
puhata end, ja küsis süüa.
Kaasmaalane käskis teda tervitada ja tema abikaasa, kes oli väga heasüdamlik naine,
varsti tõi ta mõned piima puust kauss, ja mõned jäme pruun leib
vaagen.
Merlin oli palju rahul lahkust Kyntäjä ja tema abikaasa, kuid ta võiks
jätta märkamata, et kuigi kõik oli puhas ja mugav maja,
*** tundusid nii väga õnnetu.
Seetõttu palus ta neilt, miks *** olid nii melanhoolia, ja sain teada, et *** olid
õnnetu, sest neil ei olnud lapsi.
Vaene naine ütles, pisarad tema silmis: "Ma peaksin olema õnnelikum olend
maailma kui mul oleks poeg, kuigi ta ei olnud suurem kui minu mehe pöial, ma oleks
olema täidetud. "
Merlin oli nii palju lõbustas ideega poiss ei ole suurem kui mehe pöial, et ta
kindlalt anda vaestele naise soov.
Seega lühikese aja pärast, Kyntäjä abikaasa oli poeg, kes imeline
seostada! ei olnud veidi suurem kui isa pöial.
Kuninganna haldjad, kes soovivad näha vähe mehe, tuli akna
aga ema istus voodi imetlusega teda.
Kuninganna suudles laps, ja andes talle nime Tom Thumb, saadeti mõned
haldjad, kes riietatud tema väike ristipoeg vastavalt oma tellimusi:
"Tamm lehtedega müts tal on oma kroon, oma särk web by ämblikud ketramata;
Mis jope kudusid ja ohakas tema maha; Tema trowsers olid suled teha.
Tema sukad, õuna-kamar, *** lipsu ripsmete oma ema silma
Tema kingad olid valmistatud hiire nahk, Tann'd koos udusulis juuksed jooksul. "
Tom kunagi kasvas iga suurem kui isa pöial, mis oli ainult tavaline suurus, kuid
kui ta sai vanemaks ta sai väga kaval ja täis trikke.
Kui ta oli piisavalt vana, et mängida poisid ja oli kaotanud kõik oma cherry-
kivid, ta kasutas libiseda kotid tema playfellows, täitke oma taskuid ning
väljatulek ilma märganud teda oleks uuesti liituda mängu.
Ühel päeval aga, kui ta sealt välja koti kirsi-kivid, kus ta oli
varastamine nagu ikka, poiss, kellele kuulus chanced teda näha.
"Ah, ah! mu väike Tommy, "ütles poiss," nii et ma ei püüdnud sa varastad mu kirsi-
kivid lõpuks ja siis tuleb premeerida oma vargalik trikke. "
On selge see, ta tõmbas nööri pingul ümber kaela ja andis koti selline
rõõmsameelne raputada, et vaene väike Tom jalad, reied ja keha olid kahjuks muljutud.
Ta kihutas läbi valu, ja palus, et lasta välja, lubades mitte kunagi varastada uuesti.
Lühikese aja jooksul pärast tema ema oli tegemist taigna-puding ja Tom, kes on
väga murelik, et näha, kuidas see on tehtud, ronis üles äärele kaussi, kuid tema
jalg libises ja ta plumped üle pea ja
kõrvad taigna ilma ema märkaks teda, kes kihutasid teda
puding-bag, ja pani ta potti keema.
Tainas täis Tom suhu, ja teda takistanud nutt;, vaid tunne
kuuma veega, siis ta viskas ja võidelnud nii palju pot, et tema ema arvas,
et puding oli Bewitched ning
tõmmates seda pangast välja, ta viskas ta ukse.
Vaene käpard, kes läheb mööda, tõstis puding, ja selle kasutuselevõtul oma
eelarve, ta siis kõndis välja.
Nagu Tom oli nüüd sain oma suu puhastatakse taigna ta siis hakkas nutma valjusti, mis
nii hirmunud käpard, et ta viskas maha puding ja jooksis minema.
Puding on katki tükkideks aasta sügisel, Tom hiilis läbi kaetud kogu koos
taigna ja kõndis koju.
Tema ema, kes oli väga kahju, et tema kullake nii armetu riik, pani ta
arvesse veeklaasis ja varsti pesta taigna, mille järel ta suudles teda ja
sätestatud tema voodis.
Varsti pärast seiklus puding, Tom ema läks lüpsta oma lehma
heinamaa, ja ta võttis ta koos temaga.
Kuna tuul oli väga suur, sest hirm puhutud kaugusel, ta seotakse ta ohakas
tükk trahvi teemat.
Lehm varsti kinni Tomi tamme lehtedega müts, ja meeldib välimus siis võttis halva
Tom ja ohakas ühel suutäis.
Kuigi lehm oli närimine ohakas Tom kartis teda väga hambaid, mis
ähvardas purustada tema tükki ja ta kihutas läbi nii kõvasti, kui ta suutis: "Ema,
ema! "
"Kus sa oled, Tommy, mu kallis Tommy?" Ütles ema.
"Siin, ema," vastas ta, "punase lehma suhu."
Tema ema hakkas nutma ja vääna oma käed, kuid lehm, üllatunud veider
müra tema kõri, avas oma suu ja lase Tom langevad.
Õnneks ema püütud teda tema põll, kui ta oli alla maapinnale või
ta oleks olnud kohutavalt haiget. Siis ta pani Tom tema rinnapartii ja jooksis koju
temaga.
Tom isa teda piits ja oder õled juhtida karja, ja võttes
1 päev läinud valdkondades, ta libises jalg ja rullitakse vagu.
Ronk, mis lendavad üle, valisin tema ja lendas temaga merele ja
seal langenud ta.
Suur kala alla neelata Tom hetkel ta kukkus merre, mis oli varsti pärast
püütud ja osta tabeli King Arthur.
Kui *** avasid kala, et süüa seda, igaüks oli hämmastunud, leides
nagu väike poiss, ja Tom oli päris hea meel vabaks uuesti.
*** kandsid ta kuninga juurde, kes tegi Tom oma dwarf, ta varsti kasvas suur
lemmik kohtusse, sest tema trikke ja gambols ta mitte ainult lõbustas kuningas ja
kuninganna, vaid ka kõik Knights of ümarlaud.
Öeldakse, et kui kuningas ratsutas läbi hobuse seljas, ta võttis tihti Tom koos
teda, ja kui dušš tuli, ta kasutas libiseda Tema Majesteedi vest-pocket,
kus ta magas, kuni vihm üle.
King Arthur ühel päeval küsis Tom, kuidas ta vanemad, kes soovivad teada, kas *** olid
väike nagu ta oli, ja kas *** olid hästi välja.
Tom ütles kuningale, et tema isa ja ema olid nii kõrge kui keegi umbes
kohus, vaid pigem halb asjaoludel.
Seda kuulnud, kuningas viiakse Tom oma varakambrisse, kus ta pidas kõik
oma raha, ja ütlesin talle, et võta nii palju raha kui ta saaks teha kodus oma
vanemad, kes andsid vaene väike mehe kappari rõõmuga.
Tom läks kohe soetada käekotti, mis oli valmistatud vee-mull ja seejärel
tagasi varakambrisse, kus saadakse hõbeda threepenny tükis pannakse ta.
Meie väike kangelane oli raskusi tõstes koormat selga, aga ta on
viimane õnnestus see paremini meelt ning määrata edasi oma reisi.
Kuid ilma kohtudes õnnetus ja pärast puhkavad ennast üle
100 korda muide, kaks päeva ja kaks ööd jõudis isa maja
ohutust.
Tom oli sõitnud 48 tundi tohutu hõbedane tükis selga ja oli
peaaegu väsinud surma, kui tema ema otsa temaga kohtuda ja teha temast
maja.
Aga ta kiiresti tagasi kohtusse.
Nagu Tom riided kandis palju taigna-puding, seest ja kala,
Tema Majesteet andis talle uue ülikonna riideid, ja olema paigaldatud nii ratsu
hiir.
Ja liblika tiivad oma särk tehti Tema saapad kana nahk;
Ja krapsakas haldjas tera, hästi õppinud õmblemine kaubandus,
Tema riietus anti. Nõela peibutatakse tema kõrval;
Dapper hiir kasutas ta sõita, seega strutted Tom on väärikas uhkus!
See oli kindlasti väga suunamine näha Tom selles kleidis ja paigaldatud hiire, nagu
ta sõitis välja-jahipidamine kuningas ja õilsus, kes kõik olid valmis lõpeb
naer on Tom ja tema trahvi prancing laadija.
Kuningas oli nii võlutud oma aadress, et ta tellis natuke tooli teha,
et Tom võib istuda peale oma lauda ja ka palee kulla span kõrge,
koos ukse tolline lai, et elame
Ta andis ka tema treener, mis on koostatud kuue väikese hiirtel.
Kuninganna oli nii vihast at kiitusega antud Sir Thomas, et ta lahendatud
rikkuda teda ja ütles kuningale, et vähe ratsu oli nipsakas teda.
Kuningas saadetud Tom väga kiirustades, kuid olles täielikult teadlik ohust royal
viha, ta hiilis tühi snail-shell, kus ta ette pikemat aega, kuni ta oli
peaaegu nälga nälja, kuid lõpuks ta
ventured Peep välja ja nähes trahvi suur liblikas kohapeal lähedal
koht oma varjamine, sai ta lähedal, ning hüppas harkisjalu seda, viidi
õhku.
Liblikas lendas temaga puult puule ja vastavalt valdkonnale ja lõpuks
tagastatakse kohtule, kus kuningas ja õilsus kõik püüdis teda tabada, kuid on
viimane halb Tom langes oma asukoha üle
jootmise-pott, kus ta peaaegu uppunud.
Kui kuninganna nägin teda ta oli raev ja ütles, et ta peaks olema beheaded ja ta oli
jälle pannakse hiir lõksu ajani tema hukkamine.
Kuid kass, järgides midagi elus lõksu, patsutas ta umbes Kuni juhtmed
murdis ning määrata Thomas vabadus.
Kuningas sai Tom jälle kasuks, mida ta ei ela nautida, suure
ämblik ühel päeval ründas teda, ning kuigi ta tõmbas mõõga ja võitles hästi, kuid
ämblik oma mürgine hingus lõpuks võitnud teda.
Ta kukkus surnuks kohapeal, kus ta seisis,
Ja ämblik suck'd iga tilk oma verd.
King Arthur ja kogu tema kohus oli nii kahju on saamata jäänud oma veidi lemmik
et *** läksid leina ja tõstis trahvi valgest marmorist monument üle tema hauda
koos järgmiste epitaaf:
Siin peitub Tom Thumb, Kuningas Arthuri rüütel, kes suri teel spider julma hammustada.
Ta oli tuntud Arthur õukonnas, kus ta pakutava galantne sport;
Ta ratsutas at tilt ja turniiri ning hiire-jaht läks.
Elus ta täitis kohtu rõõmsasti, Tema surma kurbusest peagi sünnitas.
Pühi, pühi silmad, ja loksutatakse oma pea ja nutma - Alas!
Tom Thumb on surnud!
>
Inglise muinasjutte Kogunud Joseph Jacobs
26. peatükk: hr Fox
Lady Mary oli noor ja Lady Mary oli õiglane.
Tal oli kaks venda, ja rohkem armastajad kui ta võiks loota.
Aga neist kõigist, bravest ja kõige vahva, oli härra Fox, kellega ta kohtus, kui
oli ta maha oma isa riigi-house.
Keegi ei teadnud, kes härra Fox oli, kuid ta oli kindlasti julge ja kindlasti rikkad, ja
kõik tema armastajad, Lady Mary hooldatud ta rahule.
Lõpuks lepiti kokku leppinud neile, et *** tuleks abielus.
Lady Mary küsis härra Fox, kus *** peaksid elama, ja ta kirjeldas tema oma lossi
ja kus see oli, kuid imelik öelda, ei küsinud tema, tema vennad tulevad ja
näha.
Nii et ühel päeval lähedal pulma-päeval, kui tema vennad olid läbi, ja härra Fox oli ära
päev või kaks äri, nagu ta ütles, Lady Mary jaoks sätestatud Mr Fox lossi.
Ja pärast mitmeid otsingute, ta tuli lõpuks see ja trahvi tugev maja oli koos
kõrged müürid ja sügav vallikraav. Ja kui ta tuli kuni gateway ta nägi
kirjutatud:
Ole julge, olla julge. Aga kui värav oli avatud, ta läks läbi
seda ja ei leidnud kedagi. Nii ta läks ukse ja selle üle
leidis ta kirjutanud:
Ole julge, olla julge, kuid mitte liiga julge. Ikka ta läks, kuni ta tuli
hall ja läks lai trepp Kuni ta tuli ukse galerii, mille üle
oli kirjutatud:
Ole julge, olla julge, kuid mitte liiga julge, vastasel et oma südame Veri tuleb tarretuma.
Aga Lady Mary oli vapper 1, ta oli, ja ta avas ukse ja mis sa arvad
ta nägi?
Miks, organite ja skelette ilusad noored daamid kõik verine.
Nii Lady Mary arvas, et see oli viimane aeg välja tulla, et hirmus koht ja ta
suletud ukse läbis galerii ja oli lihtsalt läheb trepist alla ja välja
on hall, siis kes peaks ta näha
läbi akna, kuid härra Fox lohistades kaunis noor daam koos alates gateway
ukseni.
Lady Mary tormas trepist alla ja peitis end maha tünn, just õigel ajal, kui härra
Fox tuli koos halva noor daam, kes tundus olevat minestas.
Nii nagu ta sai peaaegu Lady Mary, härra Fox nägi teemant sõrmus sädelev kohta sõrm
noor daam oli ta lohistades, ning ta üritas sellega hakkama.
Aga see oli kindlalt fikseeritud ja ei tule välja nii, härra Fox vandus ja vandus, ja
tõmbas oma mõõga, tõstis ta ja tõi selle alla pärast käsi vaeste daam.
Mõõk katkestas käsi, mis hüppas õhku ja langes kõigi kohti
maailm Lady Mary süles.
Mr Fox vaatas umbes natuke, kuid ei arvanud, et otsin taga tünn, nii on
Viimase ta läks lohistades noor daam trepist üles võetud Bloody koda.
Niipea, kui ta kuulis teda läbi galerii, Lady Mary hiilis uksest välja,
alla läbi gateway, ja jooksis koju nii kiiresti kui ta võiks.
Nüüd juhtus, et juba järgmisel päeval abielu leping Lady Mary ja hr Fox
tuleb alla kirjutada, ja seal oli suurepärane hommikusöök enne seda.
Ja kui härra Fox istus lauas vastupidine Lady Mary, ta vaatas teda.
"Kuidas kahvatu oled hommikul, mu kallis." "Jah," ütles ta, "mul oli halb öö puhata
eile õhtul.
Mul oli jube unistused. "" Dreams minna contraries, "ütles Fox;
"Aga meile oma unistus, ja teie magus hääl teeb aeg edasi, kuni
happy hour tuleb. "
"Ma nägin," ütles Lady Mary, "et ma käisin yestermorn oma lossi ja ma leidsin ta
metsas, kõrge seinad ja sügav vallikraav ja üle värav oli kirjutatud:
Ole julge, olla julge.
"Aga see ei ole nii, ega see ei olnud nii," ütles Fox.
"Ja kui ma tulin ukseava üle oli kirjutatud:
Ole julge, olla julge, kuid mitte liiga julge.
"See ei ole nii, ega see ei olnud nii," ütles Fox.
"Ja siis ma läksin ülesse ja tuli galeriis lõpus, mis oli ukse kohta
mis oli kirjutatud:
Ole julge, olla julge, kuid mitte liiga julge, vastasel et oma südame Veri tuleb tarretuma.
"See ei ole nii, ega see ei olnud nii," ütles Fox.
"Ja siis - ja siis ma avasin ukse ja tuba oli täis organite ja
skeletid halva surnud naised, kõik peitsitud oma veres. "
"See ei ole nii, ega see ei olnud nii.
Ja Jumal hoidku see peaks olema nii, "ütles Fox.
"Siis ma unistasin, et ma kiirustades maha galerii ja niisama ma läksin alla
trepid, ma nägin teid, härra Fox, tulemas on hall uks, tõmmates pärast seda, kui halb
noor daam, rikas ja ilus. "
"See ei ole nii, ega see ei olnud nii. Ja Jumal hoidku see peaks olema nii, "ütles
Fox.
"Ma tormasin trepist, just in time peita ennast taga tünn, kui te, härra Fox,
tuli tõmmates noor daam poolt arm.
Ja kui sa vastu mulle, härra Fox, mõtlesin ma nägin sind proovida ja saada välja oma teemant sõrmus,
ja kui sa ei saa, härra Fox, tundus mulle mu unistus, et sa läbi oma
mõõk ja hakitud off halb daami kätt, et saada ring. "
"See ei ole nii, ega see ei olnud nii.
Ja Jumal hoidku see peaks olema nii, "ütles Fox ja pidi ütlema midagi muud
ta tõusis oma istmelt, kui Lady Mary hüüdis:
"Aga see on nii ja see oli nii.
Siin on käsi ja sõrmus on mul näidata, "ja tõmmatakse daami käsi tema kleit,
ja sihtis otse at Mr Fox.
Korraga tema vennad ja ta sõbrad juhtis oma mõõgad ja lõika hr Fox sisse
tuhat tükki.
>
Inglise muinasjutte Kogunud Joseph Jacobs
Grupp 27: Lazy Jack
Kunagi ammu oli poiss, kelle nimi oli Jack ja ta elas koos oma ema
ühist.
*** olid väga vaesed ja naine sai oma elatist ketramine, kuid Jack oli nii
laisk, et ta teeks midagi, kuid peesitama päike kuum ilm ja istuda
nurgas põranda talvel tööajaga.
Siis *** kutsusid teda Lazy Jack.
Tema ema ei saanud talle midagi teha tema, ja lõpuks ütlesin talle, üks esmaspäev,
et kui ta ei tööd alustada oma putru ta muutuks ta välja, et saada oma
elu nagu ta võiks.
See vihane Jack ja ta läks välja ja tööle end järgmisel päeval naaber
põllumajandustootja senti, aga kui ta tuli koju, ei ole kunagi olnud mingit raha enne, ta
kaotanud möödaminnes üle oja.
"Sa rumal poiss," ütles ema, "te oleks pidanud seda oma tasku."
"Ma teen nii, teine kord," vastas Jack.
Kolmapäeval, Jack läks taas välja ja tööle end lehma-pidaja, kes andis talle jar
Piima oma päevatööd.
Jack võttis purgi ja panna see suur tasku oma jope, kallab see kõik, pikk
enne kui ta koju. "Kallis mulle!" Ütles vana naine, "te peaks
teinud seda oma peas. "
"Ma teen nii, teine kord," ütles Jack. Nii neljapäeval, Jack palkas ise uuesti
põllumajandustootja, kes nõustus talle toorjuustu oma teenuseid.
Õhtul Jack võttis juustu ja läks koju ta peas.
Selleks ajaks, kui ta koju juust oli kõik rikutud, osa sellest on kadunud, ja osa
pulstunud oma juukseid.
"Sa loll möku," ütles ema, "te oleks pidanud seda väga hoolikalt
teie kätes. "" Ma teen nii teisel ajal, "vastas Jack.
Reedel, Lazy Jack jälle läks välja ja tööle end pagar, kes annaks
teda midagi oma tööd, kuid suur tom-kass.
Jack võttis kassi ja hakkas kes on väga ettevaatlikult käes, aga lühike
aeg tuss kriimustatud teda nii palju, et ta oli sunnitud lase tal minna.
Kui ta koju, ta ema ütles talle: "Sa rumal sõber, siis peaks olema seotud selle
koos haaknõela ja tirisid seda mööda pärast teid. "
"Ma teen nii, teine kord," ütles Jack.
Niisiis laupäeval, Jack palkas ennast lihunik, kes premeerida talle ilus
esitada ühe õla lamba.
Jack võttis lamba-ja seotud see string, ja järelveetavad seda mööda pärast teda mustuse,
nii et selleks ajaks, kui ta oli koju liha oli täiesti rikutud.
Tema ema oli sel ajal üsna out kannatlikkust temaga, sest järgmisel päeval oli
Pühapäev, ja ta oli sunnitud tegema ei kapsa tema õhtusöök.
"Sa ninney-haamer," ütles ta, et tema poeg, "te oleks pidanud seda oma
õla. "" Ma teen nii, teine kord, "vastas Jack.
Järgmisel esmaspäeval, Lazy Jack läks veel kord, ja palkas ennast karja-pidaja,
kes andis talle eesel oma hädas.
Jack oli raske tõstukiga eesel oma õlgadel, kuid lõpuks ta tegi seda, ning
hakkas tasakesi kodus oma auhinna.
Nüüd juhtus, et selle käigus oma reisi elas rikas mees oma
ainus tütar, ilus tüdruk, aga kurt ja tumm.
Nüüd ta ei olnud kunagi naeris oma elus, ja arstid ütlesid, et ta oleks kunagi rääkida kuni
keegi tegi ta naerma.
See noor daam juhtus vaadates aknast kui Jack oli kulgeb koos
eesel oma õlgadel,, jalad kinni õhku ning vaatepilt oli
nii koomiline ja imelik, et ta puhkes
suurde fit naeru, ja kohe tagasi oma kõnes ja
kuulamist.
Tema isa oli ülirõõmus ning täitnud oma lubaduse poolt abiellub ta Lazy Jack, kes
Seega oli tehtud rikas härrasmees.
*** elasid suures majas ja Jack ema elas koos nendega suur õnn
kuni ta suri.
>
Inglise muinasjutte Kogunud Joseph Jacobs
Peatükk 28: Johnny-kook
Kunagi ammu oli vana mees ja vana naine ja väike poiss.
Ühel hommikul naine tegi Johnny-kook, ja pane see ahjus küpsetada.
"Sa vaata Johnny-kook, kui teie isa ja ma lähen välja töötada aias."
Nii vana mees ja vana naine läks ära ja hakkas kõblas kartul, ja lahkus
väike poiss kipuvad ahju.
Aga ta ei vaata seda kogu aeg, ja äkki ta kuulis müra ja ta
Vaatasin üles ja ahjuukse hüppasid avatud, ja ahjust hüppas Johnny-kook ja
läks jooksvalt koos end üle lõpuks suunas avatud uste maja.
Väike poiss jooksis sulges ukse, kuid Johnny-kook oli liiga kiire temale ja
veeretatakse uksest sisse, alla sammud ja viidud tee ammu enne
väike poiss võiks teda tabada.
Väike poiss jooksis talle järele nii kiiresti kui ta võiks lõigata see, hüüdes oma isa ja
ema, kes kuulis kära ja viskas oma hangud ja andis tagaajamine ka.
Aga Johnny-kook ees usinamini kõik kolm kaugele ja oli kohe silma alt ära, kui ***
oli istuda, kõik lõõtsutama, on pank puhata.
Sisse läks Johnny-kook, ja-ja-by ta tuli 2 hästi ekskavaatorid, kes vaatas üles
oma töö ja hüüdis: "Kuhu te lähete, Johnny-kooki?"
Ta ütles: "Mul edestama vana mees ja vana naine ja väike poiss ja võin
jooksma ka sinu-oo! "
"Te ei saa, ei saa te? näeme sellest? "ütles ta ja *** viskasid maha oma kirkad
ja jooksis talle järele, kuid ei suutnud jõuda temaga, ja varsti *** pidid istuma poolt
tee ääres puhata.
On jooksis Johnny-kook, ja-ja-by ta tuli 2 kraavi-ekskavaatorid, kes olid kaevamine
kraavi. "Kuhu te lähete, Johnny-kooki?" Ütles ta.
Ta ütles: "Mul edestama vana mees ja vana naine ja väike poiss ja kaks hästi
ekskavaatorid, ja ma ei jooksma ka sinu-oo! "
"Te ei saa, ei saa te? näeme sellest! "ütlesid ***, ja *** viskasid maha oma
labidad, ja jooksis talle järele ka.
Aga Johnny-kook kohe ületas neid ka, ja nähes *** ei saa kunagi saagi teda, ***
loobusin tagaajamine ja istusid puhata. Sisse läks Johnny-kook, ja-ja-by ta tuli
to karu.
Karu ütles: "Kuhu te lähete, Johnny-kooki?"
Ta ütles: "Mul edestama vana mees ja vana naine ja väike poiss ja kaks hästi
ekskavaatorid ja kaks kraavi-ekskavaatorid, ja ma jooksma ka sinu-oo! "
"Te ei saa, ei saa te?" Urises karu, "me vaatame seda!" Ja trotted nii kiiresti kui tema
jalad võiks viia tema pärast Johnny-kook, kes kunagi lõpetas vaadata tema selja taga.
Enne pikk karu jäi nii kaugele, et ta nägi ta võiks samuti loobuda
hunt 1. viimati, et ta sirutas ennast läbi tee ääres puhata.
Sisse läks Johnny-kook, ja-ja-by ta tuli hunt.
Hunt ütles: - "Kuhu te lähete, Johnny-kooki?"
Ta ütles: "Mul edestama vana mees ja vana naine ja väike poiss ja kaks hästi
ekskavaatorid ja kaks kraavi-ekskavaatorid ja karu, ja ma ei jooksma ka sinu-oo! "
"Te ei saa, ei saa te?" Segamini hunt, "me vaatame seda!"
Ja ta seadis sisse galopp pärast Johnny-kook, kes läks ja nii kiiresti, et hunt
liiga nägin polnud lootust möödasõit teda ja ta liiga kehtestada puhata.
Sisse läks Johnny-kook, ja-ja-by ta tuli rebane, et panna vaikselt nurgas
tara.
Rebane kutsus välja terav hääl, kuid püsti: "Kui te kavatsete Johnny-
kook? "
Ta ütles: "Mul edestama vana mees ja vana naine ja väike poiss ja kaks hästi
ekskavaatorid ja kaks kraavi-ekskavaatorid, karu ja hunt ja ma jooksma ka sinu-oo! "
Rebane ütles: "Ma ei ole päris kuulda, Johnny-kook, sa ei tulnud vähe
lähemale? "pöördub ta pea natuke ühele poole.
Johnny-kook lõpetas oma võistlus esimest korda ning läks veidi lähemale, ning kutsus
läbi väga suure häälega: "Ma olen edestama vana mees ja vana naine ja väike
poiss ja kaks hästi ekskavaatorid, ja kaks kraavi-
ekskavaatorid, ja karu ja hunt ja ma jooksma ka sinu-o-o. "
"Ei ole päris kuulda, sa ei tulnud veidi lähemale?" Ütles rebane mannetu
hääl, kui ta sirutas kaela suunas Johnny-kook ja pane 1 paw selja
kõrva.
Johnny-kook tuli lähedalt ja Sümpaatia suunas rebane karjus out: Olen edestama
Vana mees ja vana naine ja väike poiss ja kaks WELL-ekskavaatorid ja kaks DITCH-
Ekskavaatorid, ja karu ja hunt ja võin edestama YOU TOO-OO! "
"Võite saate?" Hädaldas rebane ja ta murduvad Johnny-kook tema terav
hambad Silmänräpäyksessä.
>
Inglise muinasjutte Kogunud Joseph Jacobs
29. peatükk: Earl Mar tütar
Üks hea suvepäeval Earl Mar tütar läks lossi aias, tantsimine ja
komistamist mööda.
Ja kui ta mängis ja sported ta lõpetab aeg-ajalt kuulata
muusika linde.
Mõne aja pärast, kui ta istus varjus roheline tammepuu ta vaatas üles ja spied
Elav tuvi istub kõrgel ühel tema filiaalidest.
Ta vaatas üles ja ütles: "Coo-minu-tuvi, mu kallis, alla tulema minu juurde ja ma annan teile
kuldse puuri. Ma viin su koju ja lemmikloomade sind hästi, sest
samuti mis tahes lind neid kõiki. "
Vaevalt oli ta ütles need sõ***, kui tuvi lendas maha filiaali ja lahendatakse
tema õla, linnupoeg kuni vastu tema kaela, kui ta tasandas oma sulgi.
Siis ta võttis selle koju oma tuba.
Päeval tehtud ja õhtul tuli ja Earl Mar tütre mõtlesin läheb
magada, kui keerates ringi, leidis ta seisab tema kõrval ilus noor mees.
Ta oli jahmunud, sest uks oli lukus tundi.
Aga ta oli vapper tüdruk ja ütles: "Mida sa siin teed, noormees, tulla ja
ehmatada mulle nii?
Uks oli aegunud neid tundi tagasi, kuidas kunagi sa siia tulid? "
"Hush! vaikus! "noormees sosistas. "Mul oli, et Kujerrus tuvi, et sa coaxed
pealt puu. "
"Aga kes teie olete siis?" Ütles ta üsna madal, "ja kuidas tuli teil olema muutunud, et
kallis väike lind? "
"Minu nimi on Firenze ja mu ema on kuninganna, ja midagi enamat kui kuninganna jaoks
ta teab, maagia ja ilm, ja kuna ma ei teeks, kui ta soovis ta välja mind
tuviks päeva, kuid öösiti oma ilm kaotavad oma võimu ja ma muutunud mees uuesti.
-Päevalt ma ületanud mere ja nägin sind esimest korda ja mul oli hea meel olla lind
et ma võiks tulla lähedal.
Kui sa armastad mind, ma ei ole kunagi õnnelik rohkem. "
"Aga kui ma armastan sind," ütleb ta, "sa ei lenda ära ja jäta mind üks neist trahvi
päeva? "
"Mitte kunagi, mitte kunagi," ütles prints, "on minu naine ja ma tulen sinu igavesti.
Päeval lind öösel prints, ma alati sinu kõrval kui mees, kallis. "
Nii *** abiellusid salaja ja elasid õnnelikult lossi ja keegi ei teadnud, et
igal õhtul Coo-minu-tuvi oli prints Florentine.
Ja igal aastal veidi poeg tuli neid lustlik nagu lustlik olla.
Aga nagu iga sündis poeg Prince Florentine läbi väike asi ära selili
üle mere, kus kuninganna ema elas ja lahkus jumbu temaga.
Seitse aastat möödas nii ja siis suur häda tuli neile.
Sest Earl Mar soovis abielluda oma tütre väärtuslikum suur, kes tulid
kosimine teda.
Tema isa pressitud tema haige, kuid ta ütles: "Isa, kallis, ma ei taha abielluda, ma ei saa
üsna rahul Coo-minu-tuvi siin. "
Siis isa sattus vägev raevu ja vandus väga suur vanne, ja ütles: "To-
Homme, nii et kui ma elan ja süüa, ma väänata, et linnuke kaela "ja läbi ta
stantsitud oma toas.
"Oh, oh!" Ütles Coo-minu-tuvi, "on aeg, et ma olin ära," ja nii ta hüppas pärast
akna-läve ja hetk lendasin ära.
Ja ta lendas ja lendas kuni ta oli üle sügav, sügav meri ja veel lendas ta kuni
tuli ta ema loss.
Nüüd kuninganna ema oli võtta oma jalutuskäigu välismaal kui ta nägi päris tuvi
sõidavad õhuliini ja väljumise kohta lossi seinad.
"Siin, tantsijad tule ja tantsi oma rakiste," kutsus ta, "ja Pipers, toru sind hästi, sest
siin on minu enda Florentine, tule tagasi minu juurde jääda ta ei toonud lustlik poiss
teda seekord. "
"Ei, ema," ütles Florentine, "ei tantsijad mind ja ei Minstrels, minu kallis naine
ema minu 7, poisid, tuleb kolmap to-homme, ja kurb on päev minu jaoks. "
"Mida ma saan teha, mu poeg?" Ütles kuninganna, "ütle mulle, ja seda tehakse siis, kui mu magic
on õigus seda teha. "
"Noh, siis ema, kallis, pööra 24 tantsijat ja Pipers arvesse 24
hall haigrud, ja lase oma seitse poega saada 7 valged luiged, ja lase mul olla kanakull
ja nende juht. "
"Oh häda! Oh häda! mu poeg, "ütles ta," et ei tohi olla, mu magic jõuab ole siiani.
Aga võib-olla minu õpetaja, spaewife of Ostree võib teavad paremini. "
Ja ära ta ruttab, et koobas Ostree, ja mõne aja pärast väljub valge nagu
valge olla ja pomisemine üle mõned põletavad maitsetaimed ta tõi välja koobas.
Järsku Coo-minu-tuvi muutunud kanakull ja tema ümber lendas 24 hall haigrud
ja nende kohal lendasid 7 cygnets.
Ilma sõna või hüvasti off *** lendasid üle sügav sinine meri, mis oli visklemine
ja soigumine.
*** lendasid ja *** lendasid kuni *** swooped alla Earl Mar lossi niisama
pulmapidu olid milles esitatakse kirik.
Kõigepealt tuli meeste-at-relvade ja siis peigmehe sõbrad, ja siis Earl Mar s
mehed, ja siis peigmees, ja lõpuks, kahvatu ja ilus, Earl Mar tütar
ise.
*** liikusid aeglaselt, et väärikas muusika Kuni *** tulid mööda puid, mille
lindude elama.
Sõna Prince Florentine, kanakull, ning kõik *** tõusid õhku, herons
all, cygnets eespool ja kanakull ringilt ennekõike.
Weddineers imeks, kui sööstma! herons langes nende seas
hajutades meeste-at-relvad.
Swanlets leidis eest pruut kui kanakull katkendjoon maha ja seotud
peigmees, et puu.
Siis herons kogunud ennast kokku üheks feather bed and
cygnets panna oma ema neile, ja äkki kõik *** tõusid õhku laager
pruut ära nendega ohutus suunas Prince Florentine kodus.
Kindlasti pulmapidu oli kunagi nii häiritud sellest maailmast.
Mis võiks weddineers teha?
*** nägid oma päris pruut viiakse ära ja ära kuni ta ja herons ja
luiged ja kanakull kadunud, ja selsamal päeval Prince Florentine tõi Earl
Mar tütar lossi, kuningannat
ema, kes võttis loitsu maha teda ja *** elasid õnnelik kunagi hiljem.
>
Inglise muinasjutte Kogunud Joseph Jacobs
Peatükk 30: Hr Miacca
Tommy Grimes oli mõnikord hea poiss, ja mõnikord paha poiss, ja kui ta oli halb
poiss, ta oli väga paha poiss.
Nüüd ema tavatses öelda talle: "Tommy, Tommy, olla hea poiss ja ei lähe läbi
tänav, muidu hr Miacca lähete. "
Aga ikkagi, kui ta oli paha poiss ta minema tänavale ja 1 päev, kindlasti
jah, ta vaevalt sai ümber nurga, kui hr Miacca ei saagi teda ja
hüppasid talle kotti tagurpidi, ja viisid ta ära koju.
Kui hr Miacca sai Tommy sees, ta tõmbas ta kotist välja ja pani ette, ja
tunda oma käsi ja jalgu.
"Sa oled üsna raske," ütleb ta, "aga sa oled kõik mul on supper, ja sa ei
maitse halb keedetud. Aga keha o "mind, ma olen unustanud, maitsetaimed ja
see on kibe saate maitsta ilma maitsetaimed.
Sally! Siin ma ütlen, Sally! "Ja ta nimetas pr
Miacca. Nii et proua Miacca tuli välja teise tuppa ja
ütles: "Mis d'te soovite, mu kallis?"
"Oh, Järgnevalt on väike poiss ja supper," ütles Miacca, "ja ma olen unustanud maitsetaimed.
Mind teda, te tahate, kuid ma lähen neile. "" Hea küll, ma armastan, "ütleb proua Miacca ja
ära ta läheb.
Siis Tommy Grimes ütles proua Miacca: "Kas härra Miacca alati poisikesi
õhtusöögiks? "
"Enamasti, mu kallis," ütles proua Miacca, "kui poisikesi on piisavalt halb, ja saada oma
tee. "" Ja sa ei ole midagi muud, kuid poiss-
liha?
Ei puding? "Küsis Tommy. "Ah, ma armastab puding," ütleb proua Miacca.
"Aga see ei ole sageli meeldib mulle läheb puding."
"Miks, ema teeb puding just täna," ütles Tommy Grimes, "ja ma olen
kindel, et ta tahaks anda teile mõned, kui ma palun teda. Kas ma joosta ja saaksin? "
"Nüüd, See on aga mõtlik poiss," ütles proua Miacca, "ainult ärge pikk ja kindlasti
tagasi õhtusöögiks. "
Nii et ära Tommy pelters ja paremale hea meel, ta pidi maha minema nii odavad ja paljudele pikk
päeval ta oli nii hea, kui hea oleks, ja kunagi läks ümber nurga tänaval.
Aga ta ei suutnud alati olla hea ning ühel päeval läks ta ümber nurga, ja kui õnne oleks
on see, ta ei vaevu sai ümber seda, kui hr Miacca haaras teda, hüppasid talle
tema kotti ja viis ta koju.
Kui ta sai teda seal, hr Miacca langes ta välja ja kui ta nägi teda, ütles ta: "Ah,
sa oled nooruk mis oli minu ja mu Naine, et kulunud trikk, jättes meile
ilma supper.
Noh, sa ei tohi seda uuesti teha. Ma vaadata üle sa ise.
Siin saad alla diivanile, ja ma seatud ja vaadata potti keema teile. "
Nii kehv Tommy Grimes tuli libiseda all diivan ja hr Miacca istus ta ja ootas
jaoks poti keema.
Ja *** ootasid, ning *** ootasid, kuid siiski pangast ei keeda, kuni lõpuks hr
Miacca sain väsinud ootamast, ning ta ütles: "Siin all on, ma ei kavatse
oota enam, panna välja oma jala, ja ma peatada oma andes meile libisemine. "
Nii Tommy pani välja jala ja hr Miacca sai chopper ja hakitud see välja ja hüppab see
pangas.
Järsku ta hüüab: "Sally, mu kallis, Sally!" Ja keegi ei vastanud.
Nii ta läks järgmise tuba tähelepanu pöörama proua Miacca, ja kui ta oli seal
Tommy hiilis alt diivan ja jooksis uksest välja.
Sest see oli jalg diivanile, et ta oli välja pandud.
Nii Tommy Grimes jooksis koju, ja ta ei läinud ümber nurga jälle kuni ta oli vana
piisavalt, et minna üksi.
>
Inglise muinasjutte Kogunud Joseph Jacobs
31. peatükk: Whittington ja Tema Cat
In valitsemisaeg kuulus kuningas Edward III. seal oli väike poiss nimega ***
Whittington, kelle isa ja ema suri kui ta oli väga noor.
Nagu halb *** ei olnud piisavalt vana, et töö, oli ta väga halvasti välja, ta sai aga vähe
tema õhtusöök, ja mõnikord midagi oma hommikusööki, sest inimesed, kes elasid
külas olid väga vaesed küll, ja
ei säästa teda palju rohkem kui lõikmed kartuleid ja nüüd ja siis
kõva koorik leiba.
Nüüd *** oli kuulnud palju väga imelik asju suur linn nimetatakse
London, sest maainimesed sel ajal arvasin, et inimesed Londonis olid kõik trahvi
härrad ja daamid, ja et seal oli
laulmine ja muusika seal terve päeva ja et tänavad olid sillutatud kullaga.
Ühel päeval suur kaubavagun ja 8 hobust, kõik kellad oma pead, sõitis
läbi küla ning *** seisis teeviit.
Ta arvas, et see kaubavagun peab kavatse trahvi linn London, nii et ta võttis
julgust ja palus Wagoner lasta tal jalutada temaga poolt pool kaubavagun.
Niipea kui Wagoner kuulnud, et vaesed *** polnud isa või ema, ja nägin kaupa
tema räbalais riided, et ta ei saaks olla halvem kui ta oli, ta ütles talle, et ta võib
minna, kui ta oleks nii ära seadsid *** kokku.
Nii *** sain ohutu Londonisse ja oli nii kiire, et näha trahvi tänavad sillutati kõik
üle kulda, et ta isegi ei jääda tänada lahke Wagoner, kuid jooksis maha
kiiresti kui jalad tooks talle läbi
paljud tänavad, mõeldes iga hetk tulla need, kes olid sillutatud kullaga;
*** oli näinud Guinea kolm korda oma väike küla, ja meelde, mida
palju raha ta toonud muutusi, nii et ta
arvasin, et ta polnud midagi teha, kuid alustada mõned vähe bitti kõnniteel, ja
Seejärel peaks olema nii palju raha kui ta võiks soovida.
Vaene *** jooksis kuni ta oli väsinud ja oli üsna unustas oma sõbra Wagoner, kuid
lõpuks leida see kasvab pimedas, ja et kõik, kuidas ta välja nägi ta midagi, kuid mustus
mitte kuld, tema istus pimedas nurgas ja nutsin ennast magama.
Little *** oli terve öö tänaval ning järgmisel hommikul on väga näljane, ta sai
üles ja kõndis umbes ja palus kõigil kohtus ta anda talle Pool Penny hoida teda
nälga, kuid mitte keegi ei jäänud vastust
Tema ja ainult 2 või 3 andis talle Pool penni, nii et vaene poiss oli varsti
üsna nõrk ja nõrga jaoks puudumise toidupoolist.
Selles stressi küsis ta heategevus on mitu inimest ja üks neist ütles:
kurjalt: "Mine tööle, sest tühikäigu petturitest." "Seda mina tahan," ütleb ***, "ma minna
tööta, kui te andke mulle. "
Aga mees ainult neetud teda ja läks edasi. Viimaks heasüdamlik otsib härrasmees
nägin, kuidas näljane ta vaatas. "Miks sa ei lähe tööle mu poiss?" Ütles ta
to ***.
"Seda ma oleks, aga ma ei tea, kuidas saada kõik," vastas ***.
"Kui oled nõus, tulge koos minuga," ütles härrasmees, ja viisid ta heina-
valdkonnas, kus *** töötas vilkalt ning elas rõõmsalt, kuni tehti heina.
Pärast seda leidis ta end halvasti, kui varem ja seda peaaegu nälga, siis on ta
sätestatud ise maha ukse hr Fitzwarren, rikas kaupmees.
Siin ta oli kohe näha, kokk-neiu, kes oli pahur olend, ja juhtus
just siis väga hõivatud kaste õhtusöök tema kapten ja armuke, nii et ta kutsus
välja halva ***: "Mis on teil
Siis laisk petturitest? ei ole midagi muud, kuid kerjused, kui te ei võta
ennast ära, siis näete, kuidas teile meeldib sousing mõne tassi vee, mul on
mõned siin piisavalt kuum, et sa hüpata. "
Just sel ajal hr Fitzwarren ise tuli koju lõunale ja kui ta nägi
määrdunud räbalais poiss asub ukse juures, ta ütles temale: "Miks sa valetad seal, minu poiss?
Sa tundud piisavalt vana, et töö, ma kardan, te olete valmis olla laisk. "
"Ei, tõesti, sir," ütles *** talle: "et nii ei ole, sest ma teeks kõik
mu süda, aga ma ei tea kedagi ja ma usun, ma olen väga haige puudumise
toitu. "
"Vaeseke, tõuse püsti, lase mind näha, mida ails sind."
*** nüüd üritas tõusta, kuid pidi pikali jälle liiga nõrk seista,
sest ta ei söönud ühtegi toitu kolm päeva, ja ei olnud enam võimalik käivitada umbes
ja kerjama Pool Penny inimesi tänaval.
Nii lahke kaupmees mõistis talle tuleb majja, ja on hea
õhtusöök andnud talle ja hoida seda, mida töö, mida ta suutis teha kokk.
Little *** oleks elanud väga õnnelik selle hea pere, kui ta poleks olnud
pahur kokk.
Ta tavatses öelda: "Sa oled all mulle, et otsida terav, puhas sülitada ja tilkuva-pan
teha tulekahju korral likvideerida jack, ja tegema kõik nõudepesuruum tööd nobedalt, või - "ja ta
võiks raputada kulp teda.
Pealegi, ta oli nii kiindunud basting, et kui ta ei olnud liha Harsia, ta oleks
Harsia halb *** pea ja õlad on luud, või midagi muud, mis juhtus
kuuluvad tema viisil.
Lõpuks ta halvasti kasutamine talle öeldi, et Alice hr Fitzwarren tütar, kes rääkis
kokk ta tuleb loobunud, kui ta ei kohelnud teda kinder.
Käitumist kokk oli nüüd natuke parem, aga peale seda *** oli teine
raskuste üle saada.
Tema voodi seisis pööning, kus oli nii palju auke põrand ja seinad
et igal õhtul oli ta vaevatama rottidel ja hiirtel.
Härrasmees andnud *** Penny puhastamiseks oma kingi, ta arvas, et ta ostaks
kass ta.
Järgmisel päeval nägi tüdruk kass, ja küsisin temalt: "Kas te andke mulle, et kassi
ühe teenari peale? "Tüdruk ütles:" Jah, mina tahan, kapten,
kuigi ta on suurepärane Saalistaja. "
*** peitis oma kassi pööning, ja alati hoolitses kanda osa oma õhtusöögi
tema ja lühikese aja jooksul ei olnud tal enam probleeme hiirtel ja rottidel, kuid magasin
päris kindel igal õhtul.
Varsti pärast seda, tema kapten oli laev valmis sõitma, ja nagu see oli tavaks
et kõik ta sulased peaks olema mõningane võimalus õnn samuti ise,
Ta nimetas neid kõiki salong ja küsis neilt, mida *** välja saata.
Neil kõigil oli midagi, et *** olid valmis ettevõtmise peale halva ***, kes
ei olnud ei raha ega kaupa, ning seetõttu võiks saata midagi.
Seetõttu ta ei tulnud salong ülejäänud, kuid Miss Alice
arvata, milline oli küsimus, ja mõistis talle kutsutakse sisse
Siis ta ütles: "Ma annan raha talle, minu enda rahakott," kuid tema isa
ütlesin talle: "See ei tee, sest see peab olema midagi oma."
Kui vaesed *** seda kuulis, ütles ta: "Mul ei ole midagi, aga kass, mida ma osta
Penny mõne aja pärast on väike tüdruk. "" Tõmba oma kassi siis, mu poiss, "ütles
Fitzwarren "ja lase tal minna."
*** läks trepist üles ja alla tõi halva ***, kus pisarsilmil, ja andis ta
to kapten; "Sest," ütles ta, "ma nüüd olema ärkvel kogu öö, mida rottide ja
hiired. "
Kõik firma naersid *** veider ettevõtmine ja Miss Alice, kes tundis kahju eest
Tema andis talle natuke raha, et osta teine kass.
See ja paljud teised märgid headust näidanud talle Miss Alice tegi halva
karastatud kokk armukade halva *** ja ta hakkas kasutama talle rohkem julmalt kui kunagi varem
ja alati mängu teda saates oma kassi merele.
Ta küsis: "Kas te arvate, et teie kass hakkab müüma nii palju raha kui ostaks stick
võita oled? "
Lõpuks ometi halb *** ei kanna see kasutusviis enam, ja ta arvas, et ta läheks
eemal oma koht, nii et ta pakitud üles oma vähesed asjad ja hakkas väga varakult
Hommikul on All-Hallows Day, 1. novembril.
Ta kõndis nii palju kui Holloway ja seal istus kivi, mis tänaseni on
nimega "Whittington kivi" ja hakkasin mõtlema, et ise mis tee ta võtma.
Kuigi ta mõtles, mida ta peaks tegema, kellad Bow kirik, mis tol ajal
oli ainult 6, hakkas ring ja nende heli tundus talle ütlema:
"Pöörake jälle Whittington, kolm korda Lord Mayor of London."
"Lord Mayor of London!" Ütles ta endamisi.
"Miks, et olla kindel, ma taluda peaaegu kõike nüüd, et olla ülemlinnapea
London ja sõita hea treener, kui ma kasvama olla mees!
Noh, ma lähen tagasi, ja mõtle midagi turseteni ja näägutamine vanade kokk,
kui ma oleks Lord Mayor of London lõpuks. "
*** läks tagasi ja oli õnn saada majja ning määrata tema tööst,
enne vana kokk tuli trepist alla. Nüüd tuleb jälgida Miss *** rannikule
Aafrikas.
Laev koos kassiga pardal oli pikka aega merel ning oli viimane tingitud
tuuled on osa rannikust berberi, kus ainult inimesed olid maurid,
tundmatu inglise keeles.
Inimesed tulid suurel hulgal, et näha meremehed, sest *** olid eri
värvi ise, kohtlesid neid viisakalt; ja kui see sai parem
tutvuda, olid väga innukad osta trahvi asjad, et laev oli laaditud.
Kui kapten seda nägi, saatis ta mustrid parimaid asju, mida ta pidi kuningas
riigis, kes oli nii palju rahul neile, et ta saadetakse kapten, et
palee.
Siin *** suunati, kuna see on kohandatud riigi, on rikas vaibad flowered
kuld ja hõbe.
Kuningas ja kuninganna olid istub ülemises otsas ruumi ja mitmeid roogi
toodi õhtusöögile.
*** ei olnud istus kaua, kui suur hulk rottidel ja hiirtel tormas sisse ja söödud
kogu liha kohe. Kapten mõelnud sellel, ja küsis, kas
need kahjurid ei olnud ebameeldiv.
"Oh jah," ütles ta, "väga solvav, ja kuningas annaks pool tema varandus olla
vabanevad neist, sest *** mitte ainult ei hävita oma õhtusöök, nagu näete, aga *** rünnakute
teda tema kambrisse ja isegi voodi ja nii
et ta on kohustatud tuleb jälgida, kui ta magab, kardavad neid. "
Kapten hüppas rõõmust, ta meelde halb Whittington ja tema kassi ja ütles
kuningas oli ta olend laeva pardal, et oleks saatmist kõik need kahjurid
kohe.
Kuningas hüppas nii kõrge, rõõmu, mis uudis andis talle, et tema turban langes
maha tema pea.
"Tooge see elukas mulle," ütleb ta, "kahjureid on kohutav kohtus, ja kui ta
täidab mida sa ütled, ma laeb oma laeva kulda ja kalliskive eest
teda. "
Kaptenile, kes teadis, et tema äri, võttis selle võimaluse toodud sisulise
Miss ***.
Ta ütles, Tema Majesteet, "See ei ole väga mugav osa temaga, sest, kui ta
on läinud, hiirtel ja rottidel võib hävitada kauba laeva - aga kohustama oma
Majesteet, ma tõmmata teda. "
"Jookse, jookse!" Ütles kuninganna, "ma olen kannatamatu, et näha kallis olend."
Ära läks kapten laeva, samas kui teine õhtusöök oli saanud valmis.
Ta pani *** tema arm, ja jõudsime kohale just õigel ajal, et näha tabelit
täis rotte.
Kui kass nägi neid, ta ei oodanud pakkumist, kuid hüppas kapteni
relvade ja mõne minuti ette peaaegu kõik rotid ja hiired surnud teda jalgadega.
Ülejäänud neid oma ehmatus scampered ära oma rada.
Kuningas oli väga võlutud vabaneda nii lihtsalt selliste nuhtlused ja kuninganna
soovitud, et olend, kes oli teinud neile nii suur headus võib viia
teda, et ta võiks vaadata teda.
, Mille kapten nimega: "***, tuss, tuss!" Ning ta tuli tema juurde.
Seejärel esitas ta kuninganna, kes alustas tagasi ja kartsin puudutada
olend, kes oli teinud sellise kaose vahel rottidel ja hiirtel.
Samas, kui kapten silitas kassi ja kutsus: "***, tuss" kuninganna ka
puudutas teda ja hüüdsid: "Putty, pahtel," sest ta ei õppinud inglise keelt.
Seejärel esitas ta oma maha kuninganna süles, kus ta purred ja mängis temaga
Majesteedi poolt ja siis purred ise magama.
Kuningas, olles näinud kasutab pr ***, ja on teada, et tema kassipojad
oleks varu kogu riigis ja hoida vaba rottidel bargained koos kapten
kogu laeva lasti, ja siis andis
teda 10 korda rohkem kass kui kõik ülejäänud summa.
Kapten siis võttis lahkuma kuningliku poole ning määrata sõidavad koos õiglane tuule eest
Inglismaa ja pärast õnnelik reis jõudis ohutu Londonis.
Ühel hommikul varakult, hr Fitzwarren oli just jõudnud oma lugemist-house ja istuma
ise laua taga, loota rohkem raha ja lahendavad äris päev
kui keegi tuli kraanist, koputage, ukse juures.
"Kes seal on?" Ütles Fitzwarren. "Üks sõber," vastas teine, "ma tulen
tuua teile häid uudiseid oma laeva Unicorn. "
Kaupmees, askeldas üles nii kiire, et ta unustas oma podagra, avas ukse,
ja kes peaks ta näha oodanud, kuid kapten ja teguriks, mille kabineti
ehted ja konossemendi; kui ta
Vaatasin seda kaupmees tõstis oma silmad üles ja tänas Heaven saatmiseks teda
selline jõukas reisi.
Seejärel rääkis loo, et kass ja näitas rikas praegu, et kuningas ja
kuninganna saatis tema halva ***. Niipea, kui kaupmees seda kuulis, siis ta
hõikas ta sulased:
"Mine saatma teda ja ütle talle, tema kuulsus; Palveta kutsuvad teda hr Whittington nime."
Hr Fitzwarren nüüd näitas ennast hea mees, sest kui mõned tema teenistujate
ütles nii suur varandus oli liiga palju, ta vastas: "Jumal hoidku ma peaks
võta teda väärtusest ühe teenari,
see on tema oma ja ta on seda veeringu. "
Seejärel saadeti ***, kes sel ajal oli pesemine potid jaoks kokk, ja oli üsna
määrdunud.
Ta oleks vabandada end puutuks lugedes-maja, öeldes: "room
pühib, ja mu kingad on määrdunud ja täis pliit-naelu. "
Aga kaupmees mõistis talle tulevad sisse
Hr Fitzwarren tellitud tool, mis tuleb tema jaoks, ja nii hakkas ta arvavad, et *** olid
tegemise mäng teda, samal ajal ütles neile: "Ärge koerust ja halb
lihtne poiss, kuid lubage mul minna jälle, kui te palun, et mu töö. "
"Tõepoolest, härra Whittington," ütles kaupmees, "me kõik oleme päris tõsiselt koos
te ja mina kõige südamest rõõmu uudis, et need härrad on toonud teile
et kapten on müünud oma kassi
King of berberi ja tõi teid vastutasuks teda rohkem rikkust kui mul on sisse
Kogu maailm ja ma soovin teile võib kaua nautida neid! "
Hr Fitzwarren siis ütles meestele, et avada suur varandus *** olid toonud
neid ja ütles: "Hr. Whittington on midagi pistmist, vaid pane see kuskile
ohutuse. "
Vaene *** vaevalt tundis, kuidas käituda ise rõõmu.
Ta palus oma isanda teha, milline osa on ta rahul, kuna ta võlgneb ta kõik oma
headust.
"Ei," vastas härra Fitzwarren, "see on kõik oma, ja ma ei kahtle, kuid te
kasutavad seda hästi. "
*** kõrval küsis tema armuke, ja siis preili Alice, vastu osa tema hea
õnn, kuid *** ei ole, ja samal ajal ütlesin talle, *** tundsid suurt rõõmu juures
tema hea edu.
Aga see vaeseke oli liiga heasüdamlik, et hoida seda kõike ise, nii et ta tegi
esitab kapten, tüürimees, ja ülejäänud hr Fitzwarren sulased, ja isegi
to pahur vana kokk.
Pärast seda härra Fitzwarren soovitas tal saata õigeks kohandada ja saada ise
riides nagu härrasmees, ja ütlesin talle, et ta oli hea meel elada oma majas kuni ta
võiks ennast paremini.
Kui Whittington nägu pesti, tema juuksed lokkis, tema müts cocked, ja ta oli
riietatud kena ülikond riideid ta oli nii ilus ja peenutsev, nagu mõni noormees, kes
külastada ka hr Fitzwarren s, nii et Miss
Alice, kes oli kunagi olnud nii kena, et teda ja mõtlesin talle kahju, nüüd vaatasin
talle sobivaks olla oma kallimaga ja seda enam, kahtlemata, sest Whittington
oli nüüd alati mõtlema, mida ta võiks teha
kohustada teda ning muutes ta prettiest kingitusi, mis võiksid olla.
Hr Fitzwarren varsti nägin oma armastust üksteise ja tegi ettepaneku ühineda neid
abielu ja selle *** nii kergesti kokku.
Päev pulmas oli kohe määratud ja *** osalesid kirikus Issanda poolt
Linnapea kohtus raehärradele, Sheriffs ja palju rikkamaid kaupmehi
Londonis, kellega *** hiljem ravida väga rikas pidu.
Ajalugu ütleb, et hr Whittington ja oma daam Elavdada suur hiilgus, ja need olid
väga õnnelik.
Neil oli mitu last. Ta oli Sheriff of London, kolm korda Lord
Linnapea ja sai au rüütelkonna poolt Henry V.
Ta meelelahutust selle kuninga ja tema kuninganna õhtusöögi pärast tema vallutamist Prantsusmaa nii
suureliselt, et kuningas ütles: "Mitte kunagi oli prints selline teema," kui Sir Richard
seda kuulis, ütles ta: "Kunagi oli teema nagu prints."
Näitaja Sir Richard Whittington oma kassi oma kätel, kivisse, oli
näha aastani 1780 üle võlvialune vanade vangla Newgate, mis
ta ehitas kurjategijatele.
>