Tip:
Highlight text to annotate it
X
Novembris lubas Kanada vastu võtta 25 000 Süüria põgenikku.
Kolm nädalat hiljem saabus Emad koos oma perekonnaga Ontariosse.
Emad: Me kõnnime vee peal.
Hamudi: Kas see on külmunud?
Emad: Ma tulin Süüriast Daraa maakonnast.
Lahkusin koos oma naise ja lastega,
sest olukord on ohtlik.
Ausalt öelda ei teadnud ma Kanadast midagi.
Brian Logel: Hiljem seda küla,
mille lähedal *** elavad, pommitati,
Emad ja Rezan pakkisid kõik oma asjad taksosse
ja põgenesid.
Saabudes
ei rääkinud *** inglise keelt.
Philomena Logel: Lapsed--
neil on olnud väga valusaid kogemusi.
Me tahame üle saada sellest algsest hirmust,
et *** ei oska suhelda,
sest kõik tahavad teiste hulka sobida.
Walker: Sa oled uus ja see on täiesti uus koht
ning püüad asjadest aru saada,
oled väga arg ja ebakindel.
Kõige olulisem asi, millega me kokku võime puutuda
kui saabuvad tudengid teistest riikidest,
on see, et neil on raske,
sest neil ei ole keeletausta.
Gordon: Hamudi, mida sulle koolis õppida meeldib?
[elektrooniline naishääl räägib araabia keelt]
Hamudi: Kirjuta.
Gordon: Sulle meeldib kirjutada? Hamudi: Jah.
Gordon: Araabia keel on vastassuunaline.
Nii et Google’i tõlke kasutamine on aidanud,
sest see paneb teksti nende jaoks teise suunda.
Walker: Keele arenguga
muutub kõige enam nende enesekindluse tase.
Hamudi: Tule siia, lind!
Walker: Nüüd, kui *** oskavad lauset kokku panna,
on *** väga uhked.
Fateh: Tere, minu nimi.
Gordon: *** tunnevad ennast palju mugavamalt,
kuid see töö jätkub.
Emad: *** ei saa aru igast sõnast...
Kuid *** on siiski õnnelikud.
Gordon: Mis su lemmiksuupiste on?
[elektrooniline naishääl räägib araabia keelt]
Fateh: Pitsa. [lapsed itsitavad]
Gordon: Pitsa. See on hea suupiste.
Kõigile, kes on vastu võtnud pagulase
Aitäh