Tip:
Highlight text to annotate it
X
Räägitakse, et Jaapan
olevat tehtud mõõgaga.
Räägitakse, et vanad jumalad kastsid
korallmõõga ookeani
ja kui *** selle välja tõmbasid,
kukkusid neli täiuslikku
tilka tagasi merre.
Neist tilkadest said Jaapani saared.
Mina ütlen, et Jaapani tegid
käputäis vapraid mehi.
Sõdalased, kes olid valmis oma elu andma,
nüüdseks ilmselt unustatud sõna eest.
Au.
VIIMANE SAMURAI
Daamid ja härrad... Winchester.
Ameerika Ühendriikide liider kõikides
armee relvastuse liikides,
pühitseb meie rahva pidu,
tuues teieni tõelise Ameerika kangelase.
Üks kõige autasustatumaid sõdalasi
see riik on üldse tundnud.
Aumedali võitja galantsuse eest
Gettysburgi lahingus.
Ta hilineb seitsmenda ratsaväe võiduka
sõjakäigu tõttu
kõige metsikumate indiaani rahvaste vastu.
Daamid ja härrad, ma esitlen teile.
Kapten Nathan Algren.
Kapten Nathan Algren!
Jaa!
Jaa!
Palun, üks hetk, aitäh.
Pagan võtaks sind, Algren!
Mine sinna!
See on su viimane esinemine,
oled vallandatud.
Nüüd mine sinna!
Liiguta!
Mul on sellest kõrini, tule nüüd!
Jaa!
Minu tänud, hr McCabe.
Te olete liiga lahke.
See, daamid ja härrad, on relv,
mis vallutab läänt.
Ma... mitmel korral, olen end leidnud
ümber piiratuna tervest parvest
kurjadest vaenlastest,
vaid see püss minu ja
kindla ning võika surma vahel.
Aga ma ütlen teile,
"punanahk" on hirmuäratav vaenlane.
Kui Tema oleks oma tahtmise saanud,
oleks see skalp ammu läinud
ja teie ees seisaks täna kiilas mees.
Need vaesed vennikesed seal ja
Little Bighorn (jõgi, mille lähedal oli lahing).
Kehad olid paljad... moonutatud...
pärast mädanemist päikeselõõsas.
See, daamid ja härrad,
mudel 73, hoovaga laadimine,
Trapper (erimudel).
7-lasuline, täpne 365 meetri pealt,
üks lask sekundis.
Poja, oled sa näinud,
mida see mehega teha võib?
See laseb su issile 40 cm augu sisse.
Täpselt nii, preili.
Selle kaunitariga tapaks viis,
kuus, seitse vaprat.
Ilma uuesti laadimata.
Märkige patenteeritud laadimispuhvrit
ja sujuvat vinnastamist.
Mu tänud nendele, kes andsid oma elu
paremate mehaaniliste lõbustuste
ja äriliste võimaluste nimel.
Hr McCabe siin võtab teie tellimused.
Jumal õnnistagu teid kõiki.
Otsisin kaptenit, et vana
melodraama lõkkele puhuda.
Sa oled elus.
- Olen tõesti.
Tead, Custer ütles mulle,
lähme Little Bighorni,
sest ma nägin, et üks imelik asi
tuli võttis selle mult.
Mul on üheksa elu,
kuid ma ütlen, mis mul veel on.
Mul on meile mõlemale hea tööots.
Jumal teab täpselt, et sul on ühte vaja.
Milline tööots?
Ainus töö, millele sa oled
enda arust lojaalne. Mehe töö!
Kui sa just oma südant
teatrikarjäärile ei anna.
Nathan!
Lihtsalt kuula neid.
Ära pane ta sõnu tähele.
Tore sind näha üle pika aja.
Nathan Algren, saage tuttavaks,
hr Omura, Jaapanist.
Ja tema partner, kelle nime hääldamisest
olen ma loobunud.
Istuge, palun.
Viski.
Nii, Jaapanil on plaanis
hakata tsiviliseeritud riigiks.
Ja hr Omura on
valmis maksma ükskõik mida, et palgata
valget eksperti nende sõjaväe treenimiseks.
Ja kui teeme õigesti,
lubab keiser Ühendriikidele
eksklusiivse õiguse
relvastuse tarnimiseks.
Mul on kokkulepe Winchesteri firmaga,
ja ma olen kindel, et hr Omural on mingi
ettekujutus kokkuleppe tähendusest.
Sinu etteasted Winchesteri jaoks
toovad sisse 25$ nädalas.
Me maksame sulle 400$ kuus.
500$ mõlemale.
Ja veel 500$ kui töö on tehtud.
Kui palju teisi "tõelisi"
sõjakangelasi teil varnast võtta on?
Ta on jäme.
Niimoodi see siin ongi.
Labaste kaupmeeste maa.
Viski.
Niisiis, kelle vastu
su poisid siis võitlema hakkavad?
Tema nimi on Katsumoto Moritsu.
Ta oli kunagi keisri õpetaja.
Ta on samurai.
Samurai?
Seda sõna võid kasutada kui "sõdalast".
Hr Omura on tuttav
meie kogemustega mässajate tegelemisel.
On ta tõesti?
Ta on isegi su raamatut lugenud.
Kapten Algreni uurimus hõimudest oli
otsustav faktor cheyennide kaotusele.
Palun vabandage.
Mis siin naljakas on?
Sest...jälle koos olla on nii...
inspireeriv.
Vabandage mind.
Ta ütleb ainult vajalikke sõnu.
See pole probleem.
Ma räägin temaga korraks.
Kolonel Bagley.
Me kontakteerusime teiega, kuna te
olete kapten Algreni ülemus
ja olete kinnitanud meile tema osaluse.
Ta teeb seda.
Mul lihtsalt üht hetke vaja.
Nathan.
Ma tegin seal, mida mul kästi teha.
Ja ma ei kahetse.
Äkki jätaksime mineviku seljataha?
Tahate, et ma tapaks japse.
Ma tapan japse.
Ma ei palu sul kedagi tappa--
Tahad, et ma tapaks vaenlast,
tapan vaenlase, kui ta on ***.
Mässajad, siouxid, cheyennid...
500 eest kuus tapan
ma ükskõik, keda sa tahad.
Kuid pea üht asja meeles.
Ma tapaks sinu rõõmuga tasuta.
12. juuli, 1876.
Mere tühjuses on midagi trööstivat.
Pole minevikku, pole tulevikku.
Ja siis jälle meenub mulle
hetke olukorra valus tõde.
Olen palgatud maha suruma
järgmise hõimupealiku ülestõusu.
Ilmselt on see ainus töö,
mis mulle sobib.
Mind on ümbritsetud
mu elu iroonia poolt.
Yokohama sadam, 1876.
Kapten Algren, ma eeldan?
Jah.
Väga tore.
Kuidas käsi käib? Simon Graham.
20 aastat tagasi oli
see unine väike linnake.
Nüüd vaata seda.
Keiser on hull kõige lääneliku järele
ja samuraid arvavad,
et muutused on liiga kiired.
Muistsed ja modernsed sõdivad
omavahel Jaapani hinge eest.
Niisiis sinu uus tööandja, hr Omura,
toob siia iga lääne eksperdi,
kelle kätte saab.
Prantsuse advokaadid,
saksamaa insenerid,
hollandi arhitektid, ja loomulikult,
ameerika sõjamehed.
Mina tulin siia briti
kaubandusmissiooniga, aastaid tagasi.
Mind lasti varsti ametikohalt lahti,
mul oli paha komme rääkida tõtt
riigis, kus keegi kunagi
ei ütle, mida mõtleb.
Praegu, ma tõlgendan väga
täpselt teiste inimeste elusid.
2000 aastat tavaline inimene
isegi ei näinud keisrit.
Sa pead mõistma, milline maiuspala,
milline au see on.
Kõik on muidugi rituaalid.
Sa võid teda vaadata, kuid ära räägi.
Kui ta sind just ei kõneta muidugi.
Kui ta seisab, pead sina kummardama.
Kui tema kummardab,
pead sina madalamalt kummardama.
Kas ma näen esinduslik välja?
Pole seda kümme aastat kandnud
väikesel ümmargusel mehel.
Ja kummardame.
Jumalik keiser Meiji palub teid tervitada.
Ta on tänulik teie
riigi pakutud abi eest.
Me loodame saavutada samasuguse
heaolu nagu teie kodumaal.
Keisrit huvitavad kõige
enam ameerika indiaanlased,
kui te olete nende vastu võidelnud.
Oleme, Teie Kõrgus.
Punanahad on toored vastased.
Keiser soovib küsida kapten Algrenilt,
kas on tõsi,
et *** kannavad kotkasulgi
ja värvivad nägusid enne lahingut,
ja *** ei tunne hirmu?
*** on väga vaprad.
Kummardage.
Suur tänu.
Astuge tagasi.
Astuge tagasi, astuge tagasi,
ja pöörake.
Nii, te väikesed jobud, te peaksite
rivis seisma sirge seljaga
või ma isiklikult löön iga kaug-ida
tagumikku, mis mu silma alla satub.
Hästi tehtud, seersant.
Kui keelt mõista, läheb kõik paika.
Esimene rida võtab põlvelt laskeasendi.
Teine rida...
26. juuli, 1876.
Kuue kuu töö eest saan ma
kolme aasta kapteni palga,
õpetamaks idamaiseid sõdima.
*** on kutsealuste armee,
enamus neist on talupojad,
kes pole iialgi relva näinud.
Tuld!
Neid juhib kindral Hasegawa,
väike mees, keda sellest hoolimata
tohutult austatakse.
Mida oskab kindral mulle rääkida
sellest mehest, sellest samuraist,
Katsumotost?
Tal tundub olevat palju teadmisi
Katsumotost, tema mässajast.
Ma loodan tema abile,
kui sellele samuraile vastu astun.
Kes varustab neid relvadega?
Katsumoto ei häbista enam
ennast tulirelvade kasutamisega.
Ta ei kasuta tulirelvasid?
Nendele, kes austavad vanu kombeid,
on Katsumoto kangelane.
Kui hästi ta seda meest tunneb?
Kindral ja Katsumoto
võitlesid koos keisri eest.
Ta võitles koos samuraiga?
Ta on samurai.
Sa pead mõistma, Katsumoto vandus
mõõga nimel, et kaitseb keisrit.
Öeldakse, et samurai mõõk on tema hing.
Samuraid on vasturääkivad isiksused.
Ma olen neist aastaid
üritanud raamatut kirjutada,
kuid *** mõtlevad vaid enestele.
Tainapead kannavad ikka veel turvist.
Jah, ja iirlased sobivad ikka
veel oma niudelappidesse.
Need semud on kõige
täiuslikumad sõjamehed Maal.
Mul on vaja detailsemat
infot nende sõjataktika kohta.
Mul on mitu raamatut ootamas tõlkimist.
Kapten hakkab kiiresti
nende keelt rääkima.
Sa oleksid pidanud kuulma teda
lobisemas Blackfootidega [indiaanihõim].
Tõesti? Kah keeleteadlane?
Oo, kapiton!
Palun söör, paar sõna metsikus keeles.
Lihtsalt tere või nägemist.
Ei, ei...lõika tema keel
maha ja keeda õlis.
Homme on varajane päev, kapten,
nii et on uneaeg, kas pole?
Mul oli kunagi kohutav huvi skalpeerimise
vastu. Ma ei saanud selle tehnikast aru.
Kujuta ette, et keegi
vihkab sind kohutavalt palju.
Haarab peotäie sinu juukseid
sama ajal kui lömitad abitult.
Ja kraabib roostes noa
nüri teraga sinu skalpi
saagimisliigutusega.
Ja laske oma kujutlusvõimel haarata,
kui suudate, hr Graham,
järsu tõmbe mõju teie juustest,
kuni lahtirebestamiseni
ja selle mõju närvisüsteemile.
Siis saate aimu,
mis tunne on olla skalpeeritud.
Hr Graham.
Kui kiiresti te saate
need raamatud tõlgitud?
Kohe.
Lihtsalt vaimustav,
et olete nii huvitatud samuraidest.
Ma ei hooli põrmugi samuraidest.
Ma tahan tunda oma vaenlast.
Ma ei maga enne,
kui see on tehtud.
Oeh...uimane.
Soovin head õhtut.
Kas ma saan su vastuse?
See on lihtsalt ekspeditsioon, kapten.
Kolonel Bagley, neil inimestel
polnud mingit pistmist võiduajamisega.
Head õhtut, söör.
- Rahulikult nüüd, poisid.
Tuld!
Peaksime olema tänulikud,
et *** ühes suunas lasevad.
Ei oskaks ise ka
paremini väljendada, söör.
Püssi kaba vastu õlga.
Silm sihikule,
nüüd tasakesi...
Tuld!
Hästi tehtud.
Nathan!
Katsumoto ründas
raudteed oma provintsi piiril.
Me ei saa valitseda riiki,
kus me ei saa rahulikult reisida.
Me peame ta kohe peatama.
Minu raudtee on selle riigi prioriteet.
*** pole valmis.
Mässajatel pole ühtegi püssi.
*** on vibude ja nooltega metslased.
Kelle ainus amet viimase 1000
aasta jooksul on olnud sõjas.
Sul on ülekaalukas relvastus
ja suurem vägi.
Ma käsin rügemendil minna
mässaja Katsumoto vastu.
Te otsite ta üles ja ründate.
Hr Graham,
käskige sellel mehel mind tulistada.
Kuidas palun?
Ütle sellele mehele,
kui ta mind ei lase,
siis ma tapan ta.
Kapten, kui ma tohiksin paar sõna öelda?
Ütle talle.
Ütle talle.
Laadida.
Laadida!
Kiiremini!
Kiiremini!
Lase mind, pagan võtaks.
Lase!
Lase!
Tuld! Tuld!
*** pole valmis.
Rügement lahkub kell 6 hommikul.
1600 km raudteed maha pandud
vähem kui kahe aastaga.
See on hämmastav.
Ja Omura on selle kõige omanik.
Nii kui ta samuraidest lahti saab, jah.
Kuidas sa kavatsed Katsumoto leida?
Ärge muretsege, hr Graham.
Ma kinnitan,
tema leiab meid.
Liikuge!
Hoidke positsiooni!
Yoshino provints, 1876.
Esimene kompanii,
moodustage lahingurivi minu suunas.
Teine kompanii läheb
esimese kompanii järel.
Kolmas ja neljas kompanii minge järgi!
Oodake käsklusi!
Kus on Hasegawa? - Ilmselt
keeldub ta võitlemast Katsumoto vastu.
Tulge nüüd.
- Kapten Algren.
Me ei ole siin võitlejatena.
Kes siis neid mehi juhib?
Nende oma ülemused, Jumala pärast,
läheme taha.
Jõuan sinna hiljem.
Täägid kinnitada!
Täägid kinnitada!
Hr Graham, te saadate mind taha.
- Jah, muidugi.
Seersant Gant, minge taha.
Peatage varustuserongi ümberpaigutus.
Seersant Gant, kas te kuulsite mu käsku?
Ma kuulsin seda, söör.
Hästi, siis täitke see.
Kohe!
Minu lugupidamine,
kui pistke see omale perse.
Laadida!
- Laadida!
Samuraid tulevad.
Sinuga ei juhtu midagi, poja.
Laskeasendid sisse võtta!
- Laskeasendid sisse võtta!
Tulistada vaid minu käsul!
Tuli seis!
Tuli seis!
Laadida!
Hoidke rivi!
Tuld! Tuld!
Tõlgi ära: Taganeda!
Gant!
Ta on minu.
Seis!
Viige ta ära.
Mis on su nimi?
Põlglik siga! Vasta!
Lase tal olla.
See on mu poja küla.
Me oleme kaugel mägedes
ja talv on tulekul.
Sa ei saa põgeneda.
See on hea.
Isand, miks te säästate seda barbarit?
Kaotus alandas teda.
Ta peaks ennast tapma.
Selline pole nende tava.
Siis...
..mina tapan ta.
Isa...
Ma ei arva...
Uijo...
..meil tuleb veel palju tapmist.
Praegu aga
õpime me oma uut vaenlast tundma.
Hoidke teda elus.
Ta on halvas seisus.
Sake...
Sake?
Sake...
Sake...
Taka hoolitseb sinu eest.
Sake...
Lase tal juua, tädi.
Ei. Sellest ei piisa.
See on minu küla.
See on minu maja.
Palun...sake...
Sugay!
Ei!
Ei!
Ma ütlesin sulle!
Hommikust.
Seal.
Sinna!
Mis on su nimi?
Sul on ju nimi, eks?
Naomei?
Naomajai?
Sa ei mõista minu sõnu, ega ju?
Ma tean, miks sa ei räägi.
Sa oled vihane. Vihane, sest
sind sunnitakse kleiti kandma.
Hoorapoeg.
Selle templi ehitas mu
pere 1000 aastat tagasi.
Minu nimi on Katsumoto.
Mis on sinu nimi?
Kas mu sõ*** pole korrektsed?
Ma harjutan oma inglise keelt sinuga,
kui sa mind sellega austaksid.
Te hoidsite mind elus vaid selleks,
et saaksite inglise keelt rääkida?
Mida sa tahad?
Tunda oma vaenlast.
Ma olen näinud,
mida te oma vaenlastega teete.
Sõdalased sinu riigis ei tapa?
*** ei lõika võidetud
põlvitavatel meestel päid maha.
Kindral Hasegawa palus minu
abi tema elu lõpetamisel.
Samurai ei kannata kaotuse häbi.
Tema pea maha löömine oli mulle au.
Paljud meie kombed tunduvad teile veidrad
ja samuti on ka teie omadega.
Näiteks...
Enda mitte tutvustamine on äärmiselt
tahumatu, isegi vaenlaste hulgas.
Nathan Algren.
Väga austatud teiega kohtumisest.
Ma olen nautinud seda
vestlust inglise keeles.
Mul on küsimusi.
Ma olen tutvustanud ennast,
teie samuti. See on väga hea vestlus.
Mul on küsimusi!
Küsimused tulevad hiljem.
- Kes oli sõdur punases turvises?
Minu õemees, Hirotaro.
Ja naine, kes minu eest hoolitseb?
Minu õde, Hirotaro naine.
Tema nimi on Taka.
Ma tapsin tema mehe?
See oli ilus surm!
Sina! Tule... tule...
palun... tule... tule...
Aitäh.
Douzo! [jpn.k. - palun]
Ta haiseb nagu sead.
Ütle mu vennale, et ma ei talu seda.
Miks sa talle ei ise ei ütle?
Vähemalt lase tal vanni võtta.
Hästi tehtud!
*** on küll lapsed,
kuid *** on tugevad.
Sina proovi.
Võitle!
Muyamini [jpn. k. - kui absurdne sa oled!]
Lase mõõk alla.
Langeta!
Ma just mõistsin...
Ma olen olnud lohakas.
Vabanda ma
unustasin sind tänada
minu kaitsmise eest eile.
See on su ülesanne, õigus?
Minu kaitsmine.
Hästi tehtud, "Bob".
Ega sa ei pane pahaks, kui sulle "Bob" ütlen?
Ma tundsin üht Bobi kunagi.
Ta oli jubeda lõustaga.
Oled sa naistemees, Bob?
Uijo õpetas sulle
Jaapani mõõga käsitsemist?
Jah, tõepoolest.
Sa võitlesid punanahkade vastu?
Jah.
Ütle oma tõeline osa selles sõjas.
Miks?
- Ma tahan õppida.
Loe raamatut.
Ma parema meelega vestleksin.
Miks?
- Sest
me oleme mõlemad sõja õpilased.
Niisiis
sa olid oma armee kindral?
Ei... ma olin kapten.
See on madal auaste?
Keskmine auaste.
Kes oli su kindral?
Kas sa ei peaks mässu juhtima?
Kas sinu riigis inimestele
ei meeldi vestlused?
Ta oli kolonelleitnant.
Tema nimi oli Custer.
Ma tean seda nime.
Ta tappis palju sõdalasi.
Oojaa. Palju sõdalasi.
Nii et ta oli hea kindral.
Ei, ta polnud hea kindral,
ta oli ülbe ja hulljulge,
ja talle korraldati veresaun,
sest ta viis vaid ühe pataljoni
2000 vihase indiaanlase vastu.
2000 indiaanlast?
Kui palju mehi oli Custeril?
211.
- Mulle meeldib see kindral.
Ta oli mõrvar,
kes armus tema enda legendi.
Ja tema sõdurid surid selle pärast.
Ma arvan, et see on väga hea surm.
Võibolla saad ka sellise
osaliseks ühe päeval.
Kui see on mu saatus.
Mida sa mult tahad?
Mida sa ise endale tahad?
Mida sa teed?
Miks meil on need vestlused?
Mida kuradit ma teen siin?
Kevadel lumi sulab
ja tee läheb lahti.
Kuni selle ajani oled sa siin.
Head päeva, kapten.
1876...päev teadmata, kuu teadmata.
Ma jätkan elu nende
ebatavaliste inimeste keskel.
Ma olen nende vang
ja ei saa põgeneda.
Enamasti koheldakse mind
kerge tähelepanuta jätmisega.
Justkui oleksin tänavakoer,
kutsumata külaline.
Kõik on viisakad,
kõik naeratavad ja kummardavad.
Kuid selle viisakuse taga
hooman ma sügavaid emotsioone.
Higen!
*** on huviäratavad inimesed.
Alates ärkamise hetkest
pühenduvad selle täiusele,
milleni iganes *** püüdlevad.
Ma pole eales sellist distsipliini näinud.
Olen üllatunud, et sõna "samurai" tähendab
teenida.
Ning Katsumoto usub,
et tema mäss on keisri heaoluks.
Palun vabanda, liiga mitu mõistust.
Liiga mitu mõistust?
- Jah.
Mõista mõõka,
mõista vaatajaid, mõista vaenlast.
Liiga mitu mõistust.
Ära mõtle.
Ära mõtle.
Aitäh. Veel riisi?
Taka. Ta rääkis jaapani keelt!
Söö palju. Ära vabanda.
Mitte nii kiiresti.
Mis need on?
Hashi [pulgad].
- Hashi.
Jah. Pulgad.
Kuidas ta saab aru saada?
Hana [nina].
Pats.
Mimi [kõrvad].
Chawan [riisikauss].
- Mitte nii kiiresti.
Mina olen Algren.
Algren.
Alurlgren.
Nobutada.
- Nobutada.
Magojiro.
- Magojiro.
Higen.
- Higen.
Taka.
Vend, palun käsi tal lahkuda.
Ma ei talu seda.
Kas ta on nii eemaletõukav?
Häbi on talumatu.
Palun luba enda elu lõpetada.
Sa teed seda, mida kästud!
Sulle meeldiks rohkem, kui ma tapaks
tema kättemaksuks su mehe eest.
Jah.
Hirotaro üritas ameeriklast tappa.
See oli karma.
Jah, ma tean.
Andesta mu nõrkus.
Peab olema põhjus, miks ta siin on.
See on minule mõistmatu.
Ta on väga lahke.
Talle on au aidata minu
külalist tema majas.
Talv, 1877.
Mida tähendab olla samurai?
Pühendada ennast täielikult
kindlatele moraalitõdedele.
Otsida oma mõistuse rahu.
Ja omandada mõõgakunsti.
Ta muutub paremaks, kas pole?
Kuid ikka nii inetu.
Külm.
Samui [külm].
- Samui.
Watashi samui [mul on külm].
Watasi mo samui [mul on ka külm].
samuti...watashi
Tuli.
Hi [tuli].
- Hi.
Hidaga.
- Hidaga.
Moeru [põletada].
- Moeru.
Moeru... põletada.
Moeru.
Hedega moeru.
Hidaga moeru.
Ei, palun.
Jaapani mehed ei aita sellega.
Ma ei ole jaapanlane.
Palun vabandust.
Gomennasai [vabanda mind].
Vabandust su mehe, Hirotaro, eest.
Ta täitis oma kohustusi.
Sina enda kohustusi.
Vabandus vastu võetud.
Hahaue [ema].
Mida sa siin teed?
Lähme sisse.
Kas sa pesid oma käed ära?
Kevad, 1877. Ma pole kunagi
nii kaua ühes kohas olnud
alates sellest ajast
kui lahkusin farmist kell 17.
Siin on nii palju,
mida ma kunagi ei hakka mõistma.
Ma pole kunagi olnud kirikuinimene.
Ja võitlusväljal nähtu on pannud
mind kahtlema Jumala vajalikkuses.
Kuid selles paigas on
tõesti midagi vaimset.
Kuigi see võib igavesti
mulle häguseks jääda,
saan ma lihtsalt olla
teadlik selle võimust.
Ma tean, et siin olen maganud rahulikult
mitme aasta jooksul.
Peate palli kätte saama!
Too ära!
Mitte mind.
Peate palli kätte saama!
Palli!
Uijo võidab kolme liigutusega.
Viiega!
Järgmise viiega.
Kuuega.
Viik!
Kes on see amatöör?
Katsumoto!
Kaitske Katsumotot!
Kaitske meie Isandat!
Isand, palun minge sisse!
Täiuslik õis on harvaesinev.
Võid terve elu neid otsides veeta
ja see poleks raisatud elu.
Kes saatis need mehed sind tapma?
Ma kirjutan luuletust ühest unenäost.
Tiigri silmad on nagu minu silmad.
Ta tuleb üle oru
ja koos pahandusega.
Kas see oli keiser?
Omura?
Kui keiser soovib minu surma,
peab ta vaid küsima.
Nii et see oli Omura.
Mul on raskusi luuletuse lõpetamisega.
Kas sa oskaks viimast rida soovitada?
Ma pole kirjanik.
Siiski oled sa kirjutanud palju
lehekülgi pärast siia saabumist.
Mida ta sulle veel on öelnud?
Sul on luupainajad.
Igal sõduril on luupainajad.
Ainult neil, kel on häbi tehtu eest.
Sul pole aimugi, mida ma olen teinud.
Mine ära!
Sa oled näinud palju asju.
Olen.
Sa ei karda neid,
kuid vahel soovid seda.
Kas see pole nii?
Jah.
Ma loodan.
See juhtub mehega,
kes on näinud, mida meie oleme näinud.
Ja siis ma tulen siia
koos oma esivanematega.
Ma ei unusta, nagu need õied,
me kõik sureme.
Tunda elu igas hingetõmbes,
igas tassis tees, igas võetud elus.
Sõdalase tava.
Elu igas hingetõmbes.
See on Bushido.
Hai [jah].
Keiser on lubanud ohutu tee Tokyosse.
Me lahkume homme.
Hästi.
- Hästi.
Kui ma selle võtsin,
olid sa mu vaenlane.
Vabanda mind.
Ei, vabandust.
Ma lõpetan.
Ma pean minema.
Hai [jah].
Sa oled olnud lahke.
Ma ei unusta.
Algren-san.
Algren-san.
Lähme!
Ärge liigutage!
Ärge liigutage!
Algren?
Algren, mu Jumal, sa oledki elus.
Sa ei lõpeta iialgi üllatamist.
Howitzerid.
Jah, tõesti.
Kui keiser tarnelepingule alla kirjutab,
saab ta kogu värgi,
ka selle konkreetse asja.
200 lasku minutis
ja uus padrun on väiksema tõrkega.
Ma tahan pesta.
Pärast elamist nende metslastega,
võin vaid ette kujutada.
Teretulemast tagasi, kapten.
Katsumoto, sa mässad minu vastu,
mu õpetaja.
Ei, Kõrgus.
Ma mässan teie vaenlaste vastu.
*** on minu nõustajad, nagu sinagi.
*** nõustavad oma kasu pärast.
Mul on vaja nõustajaid,
kes tunnevad tänapäeva maailma.
Kui minust pole kasu,
lõpetan rõõmuga oma elu.
Ei...
Mul on vaja su häält nõukogus.
Teie häält on vaja, Kõrgus.
Te olete elav Jumalus.
Tehke, mida õigeks peate.
Ma olen elav Jumalus niikaua,
kui ma teen
nende arvates õigesti.
Milliseid kurbasid sõnu te räägite.
Andestage, et ütlesin,
mida õpetaja peab ütlema.
Kas olete unustanud oma inimesed?
Öelge, mida teha,
mu õpetaja.
Teie olete Keiser, mu Isand, mitte mina.
Teie peate leidma
elutarkuse meile kõigile.
Härrased, palun sisenege.
Kapten Algren, näib, et olete vangistuse
üle elanud vähese piinamisega.
Mind ei piinatud, söör.
Hr Omura, mul on siin
relvatehingu visand.
Kapten Algren, mind hirmsasti huvitab,
mitu samuraid on ühinenud Katsumotoga?
Ma kardan, et ma ei tea.
Sa veetsid terve talve tema laagris.
Ma olin vang.
Kas ta on kindlustanud oma positsiooni?
Kas ta on hankinud tulirelvi?
Noh, mees, ütle, mida sa nägid.
Nagu ütlesite, kolonel,
*** on metslased
vibude ja nooltega.
Härra, need-- - Kindlasti on teie
dokumendid korras, suursaadik, aitäh.
Kui jätate *** mu lauale,
loen neid sobival ajal.
Kõige austuse juures, söör,
meie presidendi kannatus hakkab lõppema.
Võibolla peaksime kellegi teisega rääkima.
Kõige austusega, suursaadik.
Võibolla peaksime meie
kellegi teisega rääkima.
Näiteks prantslaste või inglastega,
või mistahes delegatsiooniga,
mis ootab kõrval toas.
Jah, noh, me peaksime
meeleldi teie vastust ootama.
Head päeva, härrased.
Kapten Algren.
Võibolla vestleksime nelja silma all.
Palun, istuge.
Kas võin viskit pakkuda?
- Ei, aitäh.
Katsumoto on erakordne mees, kas pole?
Ta on hõimupealik.
Ma olen paljusid tundnud.
Kuid need samuraid,
nende kombed on kaunid.
Ma ei mõista,
kuidas see minusse puutub.
Aga see puutub.
Teate, teil oli õigus, kapten Algren.
Läinud aastal ei olnud
me valmis lahingusse astuma.
Teil oli õigus
ja kolonel Bagley polnud.
Kuid nüüd oleme valmis.
Kui Katsumoto suudab teised
samuraid oma üritusse kaasata,
tuleb meil 10 aastat mässu.
Seda ma ei luba.
Kas peatan ta nõukogus täna,
või sina juhid mu armee tema vastu.
Ja nende uute relvadega sa purustad tema.
Ma tänan pakkumise eest.
See pole pakkumine.
Hr Omura, minu leping teiega oli,
et ma koolitan teie armee.
Siis teeme uue lepingu.
Sellise, mis tunnustab teie
erakordset panust keisri heaks.
Kas me mõistame teineteist?
Jah, me mõistame teineteist täiuslikult.
Siis ma olen rahul.
Jälita teda. Kui ta läheb
Katsumoto lähedale, tapa ta.
Kapten Algren, taeva pärast, mis toimub?
Diplomaatilised uudised levivad kiiresti.
Omura lasi käiku
seadused samuraide vastu.
Hr Graham, mul juua vaja.
Kas su sõbral, Katsumotol, on plaane
minna nõukogu vastu täna õhtupoolikul?
Sina, samurai!
Kas sa käsust pole kuulnud?
Oh mu Jumal, see algab.
Hei poiss, kas sa kuulad?
Mõni ime,
et võõramaalased sind narrivad.
Teeme sellele samuraile juukselõikuse.
Lõikame tema patsi maha.
Maha!
Põlvita!
Kapten Algren!
Langetage relvad!
Langetage relvad!
Langetage relvad!
Langetage relvad!
Kes sa oled?
Mina olen kapten Algren.
Seis!
Maha!
Lähme.
Ma viin su koju.
Hea küll.
Me peame lääne võimudele vastu astuma,
hakates ise tugevateks.
Meie sõjavägi, meie majandus,
peavad olema tugevad.
Minister Katsumoto, te austate meid.
On minu au selle nõukoguga jälle ühineda.
Võibolla sa ei tea seadusest,
mis keelab mõõka kanda.
Ma loen iga seadust hoolega.
Kuid siiski sa tood relva sellesse ruumi?
Seda ruumi kaitses minu mõõk kui--
Meil pole kaitset vaja.
Me oleme seaduste rahvas.
Me oleme hoorade rahvas,
müües ennast.
Kui me oleme hoorad,
siis tegid meid sellisteks samuraid.
Ma pole näinud Omura
perekonda rahvahulgale kulda jagamas.
Minister Katsumoto, suure kahetsusega
pean teid paluma mõõk eemaldada.
See mõõk teenib Keisrit,
ainult tema saab käskida seda eemaldada.
Keisri hääl on liiga puhas,
et lasta kõlada selles nõukogus.
Siis, ma pean keelduma
mõõga eemaldamisest.
Siis kahjuks, eskordivad minu valvurid
su sinu koju Tokyos.
Seal ootad meie kutset.
Ma kuulsin, et lahkud.
Omura pakub minu tööd
ja sa jooksed ära.
Peaksin sind vist tänama.
500 dollarit kuu, kaasaarvatud palk,
mille ajal olid vangistuses.
Seal on piisavalt, et terve
ülejäänud elu pudelit kummutada.
Pole tänu väärt.
Nii ja ongi peaaegu läbi.
Katsumoto on vahi all,
Omura ei lase tal ööd üle elada.
Kui Katsumoto on surnud, pole meil
erilist probleemi mäss maha suruda.
Isegi ilma sinuta.
Eriti ilma sinuta.
Ütle mulle üht.
Mida sa meie oma
inimestes nii palju vihkad?
Säästa meid vaevast.
Samuraid...
on minevik.
Seis!
Ärge tulge lähemale!
Ärge jääge seisma.
Mida iganes teete, ärge jääge seisma.
Minister Omura käskis
meil reeturit pildistada.
Seis!
Keegi!
Tooge varustus siia kohe!
Viivitamatult!
Sina seis!
Sina põlglik, kasutu koerapoeg.
Kuidas sa julged näidata mõõka tema
juuresolekul! Kas sa tead, kes see on?
See on Ameerika Ühendriikide president.
Ta on siin, et juhtida meie armee
võidule mässajate vastu!
See pole minu vastutus...
Nüüd mine sinna
ja aita neid mehi varustusega.
Teie, tassige varustust.
Ameerika Ühendriikide president?
Vabandust, ma arvan, et mul hakkab paha.
Kuidas su luuletus edeneb?
Lõpp kisub raskeks.
See on hr Simon Graham.
Ta tahaks väga sinust pilti teha.
See on au.
Ma arvasin, et sa naasid Ameerikasse.
Ma otsustasin jääda.
Veenda sind põgenema.
Kuidas sa kavatsed seda teha?
Hr Graham, ehk sooviksite
teha pilte minu külast?
See oleks suur au.
Mu Isand!
Mu Isand, ei!
Nobutada!
Isa, luba mu jääda.
On minu aeg.
Mu Isand,
me peame minema.
Keiser ei kuulanud mu sõnu.
Tema armee tuleb siia.
See on lõpp.
900 aastat on mu
esivanemad kaitsnud meie rahvast.
Nüüd...
Olen neid alt vedanud.
Nii et sa võtad oma elu
häbi pärast.
Häbi teenimisele pühendatud, distsipliinse
ja kaastundliku elu eest.
Samuraide koodeks pole enam vajalik.
Vajalik?
Mis saaks olla rohkem vajalik?
Ma suren mõõga läbi.
Kas minu või vaenlase.
Las siis juba vaenlase.
Koos suudame keisri kuulma panna.
Ta oli hea mees.
Kas sa ka võitled valgete meeste vastu?
Kui *** tulevad, siis jah.
Miks?
Sest *** tulevad hävitama seda,
mida ma olen hakanud armastama.
Samuraide koodeks on mõistmatu lastele,
ta igatseb oma isa.
Ja ta on vihane,
sest mina olen selle põhjustaja.
Ei. Ta on vihane,
sest ta kardab, et ka sina sured.
Mu isa õpetas,
et on kuulsusrikas surra lahingus.
Sellesse ta uskus.
Mina kardaksin surra lahingus.
Mina ka.
Kuid sa oled olnud mitmetes lahingutes.
Ja ma alati kartsin.
Ma ei taha, et sa lähed.
Algren.
*** tulevad.
Arvan, et kaks kuni neli rügementi.
Tulevad 1000-meheliste lainetena.
Neil on Howitzerid.
- Pole tähtsust.
*** tulevad ja meie osutame vastupanu.
Palju meil mehi on?
Võibolla 500.
Nagu kindral Custer?
Oli kunagi lahing kohas nimega Termopüülid.
300 vaprat kreeklast hoidsid
tagasi miljonilist pärsia armeed.
Miljon, kas sa mõistad seda numbrit?
Ma mõistan seda numbrit.
Kaks päeva tegid kreeklased
neile sellist valu,
et pärsia armee kaotas oma võitlusnälja.
Ja *** hävitati varsti peale seda.
Mis sul mõttes on?
Võtame neilt ära püsside eelise.
Ma olen kindel, et saame seda kasutada.
Laseme *** lähedale,
piisavalt lähedale mõõga jaoks.
Sa usud,
et inimene saab oma saatust muuta?
Ma arvan, et inimene teeb,
mis ta suudab,
kuni tema saatus päevavalgele tuleb.
25. mai, 1877. Sellest saab
selle päeviku viimane sissekanne.
Olen üritanud seletada,
mida ma olen näinud, teinud.
Ma ei arva,
et ma mõistan oma elu käiku.
Kuid ma olen tänulik oma osas selles.
Isegi kui seda on vaid hetkeks.
Algren-san, kas sa tuled minuga?
Kui sa kannad seda turvist,
siis sa austad meid.
Sul läheb seda vaja.
Mida see tähendab?
Ma kuulun sõdalasele, kelles
vanad tavad on segunenud uutega.
Issand Jumal!
Söör, Jaapani Keiserlik Armee
nõuab teie allaandmist.
Kui sina ja su sõbrad panete
relvad maha, teid ei vigastata.
See ei ole võimalik,
nagu hr Omura teab.
Kapten Algren,
me ei tee teile hinnaalandust.
Oled meie vastu.
Oled sama nagu nemad.
Ma otsin sind lahinguväljal.
Kapten Algren.
- Jah, hr Graham.
Võibolla saad neid oma
raamatu jaoks kasutada.
Jah, ma teen seda.
Kapten...
Õnne.
- Hr Graham.
Seista sirgelt!
Noh, *** ei anna alla.
Kas oleme valmis?
Minge positsioonidele!
Tulistage katseks!
Katse!
Katse!
Sättige patareid.
Valmis!
Tuld!
Tuld!
*** varjavad oma taganemist.
Näed, isegi kõige julgemad samuraid
ei julge Howitzeridele vastu seista.
Anna märku rünnakuks.
Soovitan eelsalka ennem saata.
Lollus! Täisrünnak!
Otse marss!
*** tulevad.
Oota kogupauku.
Teine kogupauk.
Tuli otsa.
Mida kuradit!
Mis toimub?
Laske nüüd!
Rünnak on peatatud.
Saada ülejäänud rügement.
Mis juhtus sõdalastega Termopüülidel?
Viimane kui üks surnud.
Algren-san.
Litapojad.
*** võidavad jälle.
*** toovad veel
kaks rügementi varsti siia.
Me ei suuda neid jälle peatada.
Sa ei pea siin surema.
Ma oleksin pidanud
mitmeid kordi varem surema.
Kuid sa siiski elad veel.
Jah.
Polnud sinu aeg.
See pole läbi.
Kahurid, valmistuda tulistamiseks!
Valmistuda tulistamiseks!
See on hullus.
Ta kavatseb rünnata?
Jah.
Ta on löödud.
Ta peab tunnustama oma häbi.
Tapke ta.
Tapke *** kõik.
Kohe!
Mu hobune!
Tuld!
Laskeasendid sisse võtta!
Sihtida!
Tuld!
Tulistada ise!
Uued relvad välja tuua!
Uued relvad ette valmistada!
Tuld!
Kiiresti! Kiiresti!
Tuld!
Tuli seis!
Idioodid, laske edasi!
Tuli seis! Seis!
Ei...
Tulistage! Tapke Katsumoto!
Tapke ameeriklane!
Sul on su au jälle.
Lase mul surra enda omaga.
Aita mind üles.
Kas oled valmis?
Ma hakkan meie vestlusi igatsema.
Täiuslik...
*** on kõik täiuslikud.
Ameerika Ühendriikide nimel,
selle lepingu sõlmimine
juhatab sisse
ennenägematu jõukuse
ja koostöö ajastu meie
kahe suure rahva vahel.
Keisri nimel...oleme rahul, et
oleme õnnestunult lõpetanud selle
läbirääkimise.
Ta on siin?
Kõrgus, kui saaksime lõpetada
selle käesoleva asja...
See on Katsumoto mõõk.
Ta oleks tahtnud,
et see oleks sinu oma,
et samurai jõud oleks alati sinuga.
Valgustatu, me kõik nutame
Katsumoto pärast, kuid...
Ta lootis, oma viimsel hingetõmbel,
et sa mäletaksid esivanemaid,
kes seda mõõka käes hoidsid
ja mille eest *** surid.
Teie Kõrgus.
Sa olid temaga lõpus?
Hai [Jah].
Keiser, see mees võitles teie vastu.
Teie Kõrgus, kui arvate,
et olen teie vaenlane. Käskige mind,
ja ma võtan rõõmuga oma elu.
Ma olen unistanud ühendatud Jaapanist.
Riigist, mis on tugev,
iseseisev ja modernne.
Ja nüüd on meil raudteed, ja kahurid,
läänelik riietus.
Aga...
me ei saa unustada,
kes me oleme,
või kust me tuleme.
Suursaadik Swanbeck.
Ma olen kindel, et see leping
ei ole parim minu rahva huvides.
Söör, kui ma tohiks--
Nii kahju, kuid ei tohi.
See on ennekuulmatu!
Valgustatu, me peaks seda arutama...
Omura...
sa oled teinud täitsa piisavalt.
Kõik, mida ma olen teinud,
olen teinud oma riigi jaoks.
Siis sul pole midagi selle vastu,
kui ma võtan sinu pere vara
ja annan rahvale kui kingi minu poolt.
Te häbistate mind.
Kui su häbi on liiga väljakannatamatu.
Siis pakun sulle seda mõõka.
Ütle mulle, kuidas ta suri.
Ma ütlen teile, kuidas ta elas.
Ja nii lõppesid samuraide päevad.
Rahvastel, nagu inimestelgi,
öeldakse, olevat oma saatus.
Mis aga sai ameerika kaptenist,
keegi ei tea.
Mõned ütlevad,
et ta suri saadud haavadesse.
Teised,
et ta rändas tagasi kodumaale.
Kuid mulle meeldib mõelda, et ta lõpuks
leidis mingisuguse natukese meelerahu,
mida me kõik otsime,
kuid harva leiame.
Tõlkinud: cor.