Tip:
Highlight text to annotate it
X
KARTMATU
ĞOTIMAA
AASTA 1280
Räägin teile William Wallace'ist.
Inglise ajaloolased
ütlevad, et olen valetaja,
aga ajalugu on kirjutatud nende
poolt, kes on kangelased üles poonud.
Ğotimaa
kuningas suri ilma pärijata.
Inglismaa kuningas,
julm ja paganlik Edward Pikkjalg
ihaldas ise Ğotimaa trooni.
Ğoti aadlikud võitlesid
temaga ja omavahel krooni eest.
Pikkjalg kutsus *** läbirääkimistele.
Ilma relvadeta, kaasas vaid kannupoiss.
Talunike seas oli Malcolm
Wallace, oma maatükiga lihtkodanik.
Tal oli kaks poega - John ja William.
Ma käskisin sul koju jääda.
Aga ma lõpetasin
oma töö. Kuhu me läheme?
MacAndrewsite juurde. Pidime
pärast koosolekut kokku saama.
Kas võin ka tulla?
- Ei, mine koju, poeg.
Aga ma tahan tulla. - Mine
koju või teen sul taguotsa kuumaks.
Mine koju, William.
MacAndrews!
MacAndrews!
Püha jumal.
Kõik on korras!
- William!
Kõik on korras. Rahu, poiss.
William...
Ja ma ütlen,
et ründame kohe vastu!
Me ei saa nendega
võidelda! See oleks enesetapp!
Wallace'il on õigus!
Me peame võitlema!
Kõik aadlikud, kes tahtsid
võidelda, olid tollel koosolekul.
Me ei suuda
50 talupojaga armeed võita.
Me ei pea neid võitma,
vaid ainult nendega võitlema.
Kes tuleb minuga?
- Mina, Wallace.
Hea küll, hea küll.
- Valmis.
Kuhu sina enda arvates lähed?
- Ma tulen sinuga.
Sa tuled minuga?
Ja mida sa kavatsed teha? - Aidata.
Kindlasti oleks sinust palju abi,
aga sa pead jääma
kodu valvama, kuni mind ei ole.
Ma oskan võidelda.
Ma tean.
Ma tean, et oskad võidelda.
Aga meie tahe teeb meist mehed.
Näeme homme.
Inglased.
- Heida pikali.
Kui su isa ja venda on ära,
tapavad *** meid ja põletavad talu.
See sõltub meist, Hamish.
Isa?
Isa?
William.
Tule siia, poiss.
Aamen.
- Aamen.
William.
Ma olen su onu. Argyle.
Sa oled oma ema moodi.
Ööseks jääme siia.
Homme tuled sa minuga.
Ma ei taha siit lahkuda.
Sa ei tahtnud ka,
et su isa sureks. Aga nii see läks.
Kas preester õnnistas sind?
"Jumal õnnistagu ja kaitsku sind"?
- See oli ladina keeles.
Sa ei oska ladina keelt?
Selle peaks
siis küll korvama, kas pole?
Jumal õnnistagu ja kaitsku sind.
Jumal heitku oma valgust sinu peale.
Jumal andku sulle oma soosing ja rahu.
Aamen.
Su süda on vaba.
Ole julge seda järgima.
Mida *** teevad?
Jätavad omal moel hüvasti.
Mängivad
keelatud torupillidega keelatud viisi.
Sama juhtus
ka siis, kui meie isa tapeti.
Esmalt...
õpi kasutama seda.
Siis ma õpetan
sulle, kuidas kasutada seda.
LONDON
Palju aastaid hiljem
lasi Pikkjalg laulatada oma poja,
kes pärib temalt trooni.
Aamen.
Mõrsjaks valis Pikkjalg oma
rivaali - Prantsusmaa kuninga tütre.
Levisid laialdased jutud,
et printsessi rasestumiseks
peaks
Pikkjalg selle au enda peale võtma.
See võis
tal kogu aeg meeles mõlkuda.
Ğotimaa... minu maa.
Prantslased kummardavad
kõigi ees, kellel on jõudu,
aga kuidas ***
peaksid meie jõusse uskuma,
kui me ei
suuda omaenda saartki valitseda?
Kus on mu poeg?
- Vabandage, mu isand.
Ta palus mul enda asemel tulla.
- Kutsusin teda ja ta saatis sinu.
Kas ma lahkun, mu isand?
Kui ta tahab, et pärast
mu surma valitseks riiki naine,
siis jääga ja õppige seda. Palun.
Aadlikud.
Aadlikud on Ğotimaa uksevõtmed.
Anda meie aadlikele maad põhjas,
anda nende aadlikele maad Inglismaal,
*** muutuksid
liiga ahneks, et meie vastu olla.
Aga, sir, meie
aadlikud on uute maade vastu.
Uued maad tähendavad uusi makse,
aga maksud on juba niigi suured.
Kas tõesti?
Ğotimaa probleem
on see, et see on ğotlasi täis.
Võib-olla oleks aeg
taaselustada vanad traditsioonid.
Taastada "prima noctes".
Esimese öö.
Kui kohalik maatüdruk abiellub,
saab kohalik aadlik õiguse
seksuaalvahekorraks tema pulmaööl.
Kui me neid välja
ei saa, siis suretame *** välja.
See peaks rahuldama neid
aadlike, keda Ğotimaale tahame,
maksudega või ilma, eks?
- See on suurepärane idee, isand.
On või?
EDINBURGH
Nüüd kogunesid
Ğoti aadlikud Edinburghis.
Nende seas oli ka Robert Bruce 17,
kellel oli kõige rohkem
lootust Ğotimaa kroonile.
Kuulsin, et Pikkjalg andis
välja "prima noctes'i" õiguse.
Mis tähendab, et
tahab koguda siia rohkem toetajaid.
Mu isa arvab, et peaksime
Pikkjala otsustesse rahulikult suhtuma,
me ei toetaks teda ega
oleks ka vastu. - Arukas plaan.
Kuidas sinu isal üldse
läheb? Ta ei tulnud koosolekule.
Tema toimetused
Prantsusmaal venisid pikale.
Aga ta saatis tervitused ja ütles,
et ma räägiksin kõikide Bruce'de eest
ja Ğotimaa eest.
Su kivi kukkus maha.
- Mehelikkuse proov.
Sina võitsid.
Nimetame
seda siis sõjamehe prooviks.
Inglased ei luba meil relvadega
harjutada, harjutame siis kividega.
Sõjamehe jõud ei peitu
tema kätes. See peitub siin.
Ei. See on siin.
Hamish?
Ole lahke, poeg. Näita talle.
Lase käia, Hamish!
Minu poiss!
- See oli hea heide.
Jah, oli küll.
Huvitav, kas sa
seda olulisel hetkel ka teeksid.
Olulisel hetkel lahingus.
Suudad sa
selle heitega mehe lömastada?
Võin ka sinu
nagu ussikese lömastada.
Võiksid?
- Jah.
Tee siis seda. Tahate näha,
kuidas ta lömastab mu nagu ussikese?
Te seda.
- Sa tuled eest ära.
Ei tule.
Ta tuleb eest ära.
- Lase käia, Hamish.
Lase käia, poiss!
Hästi tehtud!
Hästi tabatud, noor Wallace.
Kas sinuga on kõik korras?
Su jalad nagu väriseksid.
Ma oleksin pidanud neid
kive mäletama. - Jah, oleksid küll.
Tule püsti, sa suur kuhi.
Tore sind taas näha.
- Jah, tere tulemast koju.
Vaata mu pead.
- Oleks pidanud eest ära tulema.
William, kas sa tantsiksid minuga?
Muidugi tantsin.
Tulin kasutama
oma "prima noctes'i" õigust.
Selle maakoha aadlikuna kasutan oma
õigust võtta see pruut oma voodisse,
et teda tema
abielu esimesel ööl õnnistada.
Jumal küll, seda te ei tee!
See on minu kui aadliku õigus.
Tere õhtust, sir.
- Aa, noor Wallace.
Kena õhtu, mis?
Jah, on küll.
Ma mõtlesin,
kas ma saaksin teie tütrega rääkida.
Millest sa temaga rääkida tahad?
Murron, kas sa tahad minuga
sel ilusal õhtul ratsutama tulla?
Sellise ilmaga?
Sa oled peast segane.
See on ilus Ğoti ilm,
proua. Vihma vaid kergelt tibutab.
Ta ei tohi tulla.
- Ei?
Vähemalt mitte praegu.
- Mitte praegu.
Mitte praegu?
- Näeme hiljem.
Ilm on ju ilus. Natuke vaid tibutab.
Kas sa ei kuulnud, mida ma ütlesin?
- Murron...
Selle on ta sinult pärinud.
Kuidas sa mu nii pika aja
tagant ära tundsid? - Ei tundnudki.
Sa vaatasid mind,
kuid ma ei teadnud, kes sa oled.
Anna andeks,
et sind niimoodi jõllitasin.
Kas sul on harjumus käia
võõrastega vihmas ratsutamas?
See oli parim viis sind lahkuma sundida.
Kui mul on veel kunagi
julgust sind välja kutsuda,
siis saadan sulle enne kirja.
- Sellest poleks abi. Ma ei oska lugeda.
Ei oska?
- Ei.
Selle peaks küll korvama, mis?
Kas sa õpetad mind?
- Kui sa soovid.
Mis keeles?
Nüüd sa küll kiitled.
- Õigus. Kas see avaldab muljet?
Ei. Miks peaks?
Sest igal päeval mõtlesin ma sinust.
Seisa pea peal,
see avaldab mulle muljet.
Mu kilt vajub alla, aga ma proovin.
Jumal, kas
sa oma reisidel kombeid ei õppinud?
Prantslastel ja
roomlastel on halvimad kombed.
Sa oled Roomas käinud?
- Jah. Onu Argyle viis mind sinna.
Milline seal oli?
Ei lähedaltki nii ilus kui sina.
Mida see tähendas?
Kaunis.
Aga ma kuulun siia.
Murron? Tule nüüd sisse.
Sir, ma tean, et oli kummaline
kutsuda Murron öösel ratsutama,
aga ma kinnitan...
- Me tulime teise asja pärast.
Tulime sind koosolekule kutsuma.
Millisele koosolekule?
- Salajasele.
Sinu koosolekud on
ajaraiskamine, Campbell.
Su isa oli võitleja ja patrioot.
Ma tean, kes mu isa oli.
Ma tulin tagasi, et kasvatada
vilja ja kui Jumal tahab, siis ka peret.
Kui saan rahus elada, siis teen seda.
- Lähme edasi.
Sa tahad siis hädasid vältida?
Kui suudad seda
tõestada, võid mu tütart kosida.
Kuni sa pole tõestanud, on vastus ei.
- Ei?
Ei, Wallace. Ei.
Kas ma just ei tõestanud?
- Ei!
Ei?
- Ei!
Talupidamine on muidugi raske töö,
aga see läheb
lihtsamaks, kui mu pojad tulevad.
Sul on lapsed?
Veel mitte, aga ma lootsin,
et sina aitad mind selles asjas.
Kas sa tahad minuga abielluda?
See tuli küll
natuke äkki, aga olgu peale.
Kas see oli ettepanek?
Ma armastan sind.
Olen alati armastanud.
Ja ma tahan sinuga abielluda.
Kas see oli "jah"?
- See ta oli.
Oli või?
Me peame kiirustama. Ta ootab.
- Oota.
Kuhu sa lähed?
Mis see on?
- Küll sa näed.
Isa.
Ma armastan sind kogu
elu, sind ja ei kedagi teist.
Ja mina sind,
sind ja ei kedagi teist, igavesti.
Millal ma sind jälle näen?
Õhtul?
- Ma ei saa.
Miks mitte?
- Mu isa hakkab kahtlustama.
Ei kahtlusta ta midagi.
Sel pole meiega midagi pistmist.
Millal?
Õhtul.
- Õhtul.
Võtke üle, seersant.
Kuhu lähed, neiu?
See näib raske. Las ma aitan.
Ei. Kõik on korras.
Ma ei taha seda varastada.
Sa meenutad mulle mu tütart.
Tere, neiuke.
Vaiksemalt, Smythe.
Lits!
Sa lits!
Kas sinuga on kõik korras? Tule.
On kõik korras?
- Jah.
Kas sa ratsutada suudad?
- Jah.
Tule tagasi, sa tõbras!
Andke alarm! Appi!
Metsalagendikul kohtuma. Mine!
*** pääsevad minema!
Püüdke kinni!
Ğotlase lits!
Murron?
Murron!
Te kõik teate,
milline ma olen püüdnud olla.
Olen üritanud olla leebe ja
seaduste suhtes mitte liiga karm.
Kas me pole seetõttu
õppinud elama rahus ja kooskõlas?
Tänase päeva seaduse-
rikkumisega tasute te siis mu leebuse!
Te ei jäta mulle suurt valikut.
Kuninga sõduri solvamine on
sama, mis kuninga enda solvamine.
Tulgu nüüd see tülinorija mu juurde.
Sir!
Seal.
Kapral. Amburid torni, kohe!
Püsi paigal.
Sa rumal poisike!
Isa, kuidas sa ennast tunned?
Macaulish.
Macaulish! Macaulish!
Wallace! Wallace! Wallace...
Mida sa ootad, poiss?
Võta. Tee seda.
Ma hoian teda kinni.
Võta. Tee seda.
Ma hoian teda kinni.
Vala seda otse haavale. Näib hea
viski raiskamisena. Rahuldage mind.
Hoidke teda kinni.
Nüüd laske lahti.
Vabandust...
See äratab sind küll üles, poiss.
Keegi tuleb!
- Relvade juurde!
Keegi tuleb.
MacGregorsid, naaberklannist.
Me kuulsime, mis siin juhtus.
Me ei taha, et te
saaksite kogu lõbu üksinda nautida.
Minge koju.
Osa meist sõtkuti siin porri.
Sinna pole enam midagi parata.
Aga te saate
endid ise aidata. Minge koju.
Meil pole enam kodusid,
kui inglased need maha põletavad.
Ja *** teevad seda.
Tere tulemast.
Patrull naaseb, mu isand!
Mida uut?
Ma saatsin 100 sõdurit
Lanarki. *** tulevad praegu tagasi!
Kas *** olid niimoodi riides?
Tegelikult oli neid 50. Tee kähku.
Mind mäletate?
Ma ei teinud talle haiget.
See oli minu õigus. - Sinu õigus?
Ma tulin siia oma õigust nõudma!
Ma olen William Wallace.
Ülejäänud teist jäätakse ellu.
Minge tagasi
Inglismaale ja öelge sealsetele,
et Ğotimaa tütred
ja pojad pole enam teie omad.
Öelge neile, et Ğotimaa on vaba.
Pange põlema.
Ğoti mässulised
hävitasid ühe minu garnisonidest
ja mõrvasid kohaliku aadliku.
- Ma kuulsin.
See Wallace on tavaline teeröövel.
- Kuidas sa käituksid selle teeröövliga?
Nagu iga tavalise vargaga.
Laseks kohalikul
kohtunikul talle karistuse määrata.
Jätke meid.
Wallece on kohtuniku
juba tapnud ja linna üle võtnud.
Tule püsti.
Hommikul lähen ma
Prantsusmaale meie õigusi kaitsma.
Sina jääd siia
selle mässajaga tegelema.
Kas said aru?
Ühel päeval saab sinust kuningas.
Proovi vähemalt vastavalt käituda.
Kao eemale!
Kutsu kokku sõjanõukogu.
Ma loodan,
et su abikaasa läheb Ğotimaale...
ja kohtab seal Wallace'it...
siis saab sinust lesk.
Seal!
Järele neile.
Vastupanu on mõttetu.
Olete vähemuses ja lõksu püütud.
Kus on ülejäänud? Kus on Wallace?
Isa?
- Tule aga sisse.
Mäss on alanud.
Kelle juhtimisel?
- Talupoja... nimega William Wallace.
Sina toetad seda
meie põhjapoolsetelt maadelt.
Mina kogun Inglismaa
toetust, mõistes seda hukka.
Ja pakun meie
lõunapoolsete maade toetust.
Istu. Jää veidikeseks siia.
See Wallace, tal pole isegi
rüütliseisust, aga ta võitleb kirega
ja see on kaasahaarav.
Ja sina tahad samamoodi võidelda?
Mina tahaks ka.
- Võib-olla on selleks ka aeg.
On aeg ellu jääda.
Sa oled 17. Robert Bruce.
16. andsid sulle maa ja tiitli, see
sai võimalikuks, kuna ta ei võidelnud.
Kutsu kokku aadlike koosolek.
- *** ju ainult räägivad.
Muidugi. Neil on piisavalt tiitleid
ja maid nii Inglismaal kui ka Ğotimaal.
Sa imetled seda William Wallace'it.
Aga on mehi,
keda on palju lihtsam imetleda.
Ta on julge. Aga koer on ka julge.
Kuid järeleandlikkus
teeb mehest aadliku.
Saa aru, Edward Pikkjalg on
läbi aegade julmim Inglise kuningas.
Meist ega Ğotimaast ei jää midagi
järele, kui me pole sama julmad.
Ole meie aadlikega nõus.
Nende tundmine on võti troonile.
Oota. Oota. Vaata.
See on väljas
ja see vasakul. Kanna edasi.
Edasi!
Kui kuningas tagasi tuleb,
matab ta poja oma uute riietega.
Ğotimaa on kaoses. Su abikaasa
saadab salaja väeosa põhja.
Kust sa tead?
Ma magasin eile
ühe sõjanõukogu liikmega.
Ta ei tohiks
saladusi voodis rääkida.
Jah. Inglased ei tea,
mille jaoks keel on loodud.
See Ğoti mässaja... Wallace?
Ta võitleb, et naise eest kätte
maksta? - Oleksin peaaegu unustanud.
Kohtunik tahtis teda kinni võtta
ja avastas ta salajase armastatu.
Ta lõikas tüdrukul kõri läbi,
et meelitada Wallace võitlema,
seda ta ka tegi.
Teades tema
kirge armastatute vastu,
kavatsesid *** ta kinni võtta,
rüvetades ta isa ja venna hauad
ning seadsid
tema armastatu haual lõksu.
Ta võitles end vabaks ja viis
armastatu põrmu salajasse kohta.
Kas see pole mitte armastus?
- Armastus.
Ma ei tea sellest midagi.
Pikkjalg saadab lõpuks
kogu põhjaarmee meie vastu.
Raskeratsavägi,
maa väriseb nende jalge all.
*** ratsutavad meist üle.
- Onu Argyle rääkis sellest.
Ükski armee pole
raskeratsaväe vastu saanud.
Mida me siis teeme?
- Lähme mägedesse peitu.
Me teeme odad.
Sadu odasid.
Pikad piigid, kahe mehe pikkused.
Nii pikad?
Aga mõned
mehed on pikemad kui teised.
Su ema on jälle minust jutte rääkinud.
Vabatahtlikud tulevad!
William Wallace, me tulime
sinu eest võitlema ja surema.
Tõuse püsti. Ega ma paavst ei ole.
Mu nimi on Faudron.
Mu mõõk kuulub sulle.
Ma tõin sulle selle.
- Las me kontrollime.
Ma tõin sulle selle.
Mu naine tegi selle sulle.
Tänan.
Tema?
Tema küll William Wallace pole.
Mina olen ka temast ilusam.
Hea küll, isa, ma küsin.
Kui ma riskin oma kaelaga sinu
eest, kas saan siis inglasi tappa?
Kas su isa on vaim,
või räägid sa Kõigevägevamaga?
Meelerahu saavutamiseks
suhtlevad kõik iirlased Jumalaga.
Jumal ütleb, ära vaheta teemat.
Vasta sellele kuradi küsimusele.
Taltsuta oma keelt.
- Hull iirlane.
Piisavalt kiired mehed,
et lennu pealt lind kinni võtta.
Ta on mu sõber, iirlane.
Vastus su küsimusele on "jah".
Kui võitled
minu eest, saad inglasi tappa.
Suurepärane!
Stephen on mu nimi.
Ma olen kõige otsitum mees oma
saarel, kuigi ma pole oma saarel.
Sellest on muidugi kahju.
Sinu saar?
Kas Iirimaa on sinu oma?
Jah. See on minu oma.
Sa oled paras segane.
Siis olen õigesse kohta tulnud.
Kõigevägevam
saatis mu sind kaitsma.
Ta nagunii ei meeldinud mulle.
Tal polnud peas kõik korras.
William! Mõned jooksikud!
Inglased ajavad
Stirlingu juures armeed kokku.
Kas aadlikud tulevad? - Robert
Bruce ja paljud teised ei võitle,
aga käivad jutud,
et mägedest tulevad mehed.
Sajad... tuhanded mehed.
- Kas olete sõjaks valmis?
STIRLING
Mis uudist?
- Oleme kolm ühe vastu vähemuses.
Kui palju hobuseid?
- 300. Võib-olla rohkem.
300 raskeratsaväelast?
- Me peame läbirääkimisi pidama.
Kes nende juht on?
Kas läbirääkimiste lipp oli?
Jah.
Me võime läbirääkimisi pidada.
Millest *** räägivad? - Ma ei
kuule, aga ei paista midagi head.
Aadlikud lähevad läbirääkimistele.
Kui jõuavad kokkuleppele,
lähme koju. Kui ei, siis võitleme.
Selle ratsaväe vastu
pole meil mingit võimalust.
Nii palju.
Ma ei tulnud siia võitlema,
et *** saaksid maid juurde.
Siis pean neid orjama hakkama.
- Mina ka mitte.
Hea küll, poisid!
Mina nende värdjate ees ei sure.
Lähme koju!
Pidage, mehed! Ärge lahkuge!
Oodake läbirääkimised ära!
William Wallace.
- Ei saa olla. Liiga lühike.
Jumal räägib,
et tuleb suurepärane lahing.
Kõige nooblimate meeste vahel.
- Miks sa au ei andnud?
Tänan teid, et ilmusite võitlusväljale.
See on meie armee. Et sellega
liituda, pead truudust vanduma.
Ma vannun truudust Ğotimaale,
ja kui see on teie armee,
miks mehed siis lahkuvad?
- Me ei tulnud siia nende ette surema.
Koju! Inglasi on liiga palju.
Ğotimaa pojad,
mina olen William Wallace.
William Wallace on vähemalt
kahe meetrine. - Olen kuulnud jah.
Tapab sadu mehi.
Siin olles tapaks ta inglased välguga
silmadest ja tulekeradega persest.
Mina olen William Wallace
ja ma näen siin oma maa
armeed astumas vastu türanniale.
Te tulite võitlema vabade meestena.
Ja vabad mehed te olete.
Mida te teeksite ilma vabaduseta?
Kas võitlete?
Nende vastu?
Ei! Me põgeneme ja elame.
Olgu.
Võidelge ja võite surma saada.
Põgenege ja te elate...
natuke veel.
Paljude
aastate pärast surivoodis olles,
oleksite valmis vahetame
seda päeva teiste päevade vastu,
saamaks ühe võimaluse, et
tulla siia tagasi ja vaenlasele öelda,
et *** võivad võtta meie
elud, aga *** ei võta kunagi...
meie vabadust!
*** tunduvad üsna õnnelikud.
Äkki *** tahavad ikka võidelda.
See võib olla
selgusele jõudmise tundemärk,
kuid me peaks neile ikkagi
kuninga tingimustest rääkima.
Kuninga tingimused?
*** ei võtaks meid eales kuulda.
Mu härra, ma arvan...
- Hea küll, tee siis seda.
Kas lähme nendega kohtuma?
- Las mina räägin.
Nõus?
- Nõus.
Ilus kõne. Mida me nüüd teeme?
Jääge iseendaks.
Kuhu sa lähed?
- Ma lähen kaklust alustama.
Ega me
ilmaasjata nii riidesse pannud.
Mornay, Lochlan, Craig.
Kuninga tingimused on järgnevad...
Viige oma armee siit väljalt minema...
ja saate igaüks
kuningalt maad Yorkshire'is,
mis sisaldab päritavat
tiitlit, mille eest te maksate...
mille eest
te maksate iga aasta makse...
Mul on pakkumine.
- Cheltham, tema on William Wallace.
Mille eest te
maksate kuningale makse...
Ma ütlesin, et mul on pakkumine.
- Sa ei austa selle mehe juttu!
Tema kuningalt? Aga muidugi.
Ğotimaa tingimused on järgmised...
Laske oma lipud
alla ja marssige tagasi Inglismaale,
peatudes iga kodu ees,
paludes andeks sadade varastamiste,
vägistamiste
ja mõrvamiste aastate eest.
Tehke seda ja jääte ellu. Ärge
tehke ning igaüks teist sureb täna.
Te olete vähemuses.
Teil puudub raskeratsavägi.
Kahe sajandi jooksul pole
ükski armee... - Ma pole lõpetanud!
Enne kui lahkute, peab
teie väejuht ületama selle välja,
esitlema ennast meie armeele,
panema pea jalge vahelt
läbi ja oma enda perset lakkuma.
See oli küll natuke karmilt öeldud.
Olge valmis ja tehke nii, nagu ütlen.
Ratsutage minu märguande
peale minema ja rünnake neid küljelt.
Me peame väed ära jagama. - Tehke
seda ja las inglased näevad seda.
Siis *** arvavad, et põgeneme.
Tapke amburid ja kohtume keskel.
- Olgu. Läksime.
Ülbe elajas.
Ma tahan selle
Wallace'i südant kandikul. Amburid.
Amburid!
Edasi!
Värdjad!
Laske!
Jumal ütleb,
et mina pääsen siit eluga,
aga sinuga on asjad perses.
Valmis!
- Laske!
Ratsutage!
Näed.
Ğoti ratsurid juba jooksevad.
Meie omad
tallavad *** puruks nagu muru.
Saada ratsavägi. Täisrünnak.
Paigal!
Oodake!
Oodake!
Oodake!
Oodake!
Nüüd!
Saatke jalavägi.
Ja te ise juhite neid!
Taganeda!
Värdjas!
Väga hea.
Wallace! Wallace!
Ma löön sind
rüütliks, sir William Wallace.
Sir William,
me kuulutame sind ja su kaaslasi
Jumala nimel Ğotimaa kaitsjaks.
Tõuse, et sind tuntaks.
Kas keegi tunneb ta poliitikat?
Ei, aga tema tuntus talupoegade
seas viib kõik tasakaalust välja.
Balliolide klann suudleb ta
perset, seda peame ka meie tegema.
Sir William.
Sir William, kuna sina ja su
kaptenid toetate Balliolide klanni.
Kas saame sult loota
seaduspäraste nõuete toetust?
Põrgusse see Balliolide klann!
- *** on kõik Pikkjala mehed!
Härrased.
Härrased.
- Meil on aeg kuningas valida.
Kas oled valmis tunnistama
meie seaduspärast pärimisõigust?
Teie ei toeta seaduspärast...
See on puhas vale.
Ma nõuan nende
dokumentide õigeksmõistmist!
Need olid juba
kirjutamise ajal puhas vale.
Härrased, palun! Härrased!
Oota! Sir William, kuhu sa lähed?
Me lõime inglasi,
aga *** tulevad tagasi,
sest te ei suuda kokku hoida.
Mida sa kavatsed teha?
Ma tungin Inglismaale ja
löön inglasi nende omal maal.
Lüüa inglasi? See on võimatu.
- Miks?
Miks on see võimatu?
Te olete harjunud
korjama purukesi Pikkjala laualt
ja olete unustanud
oma õigused millelegi paremale.
See ongi erinevus meie ja teie vahel.
Te arvate, et selle maa inimesed
peavad teie eest hoolt kandma.
Mina arvan, et teie ülesanne on
tagada oma maa inimestele vabadus.
Ma lähen kindlustama,
et *** selle ka saaksid.
Oota!
Ma austan su sõnu, aga pea meeles,
et nendel meestel on maad ja lossid.
*** riskivad paljuga.
Talupoeg, kes lahingus oma
elu annab, kas tema riskib vähem?
Ei...
aga sellel
maal puudub iseenda tunnetus.
Aadlikud
vannuvad truudust Inglismaale.
Klannid sõdivad omavahel.
- Just.
Kui lood vaenlasi
mõlemal poolel, oled surnud mees.
Me kõik sureme.
Küsimus on kuidas ja miks.
Ma pole argpüks. Ma tahan sama
mida sinagi, aga me vajame aadlikuid.
Me vajame neid?
- Just.
Ütle, mida tähendab olla aadlik?
Su tiitel annab
sulle õiguse meie maa troonile,
aga mehed ei
järgi tiitlit, vaid oma julgust.
Meie rahvas tunneb sind.
Aadlikud ja talupojad austavad sind.
Kui sa vaid
juhiksid *** vabaduse juurde,
*** järgneksid sulle.
Nii ka mina.
YORK
Neetud!
Pedest prints ütleb,
et tal pole mulle vägesid anda.
Samal ajal palub
iga Põhja-Inglismaa linn abi.
Ta liigub edasi!
- Millisesse linna?
Siia, mu isand.
- Tooge varustus sisse!
Kahekordistage valvet!
Sulgege kohe värav!
Tooge varustus sisse!
Sir, me saaksime
teid veel põgenema aidata.
Ma ei kavatse oma onule öelda, et
kaotasin Põhja-Inglismaa suurima linna.
Tehke kuningale teed!
See pole sinu süü.
Seisa talle vastu!
- Teen seda ja enamgi veel.
Mida uut põhjast?
Midagi, teie majesteet.
Saatsime käskjalad maad kuulama.
Juba Prantsusmaal olles,
kus püüdsin
su tulevast kuningriiki laiendada,
juba seal olles kuulsin, et mu poeg
on kogu põhjaarmee põhja lasknud.
Sa pole midagi ära teinud.
Ma värbasin vägesid.
Need pannakse
kokku ja on valmis lahkuma.
Vabandust, sir,
Yorkist tuli tähtis teade.
Lase tulla.
Jäta meid.
- Tänan teid, sir.
Wallace vallutas Yorki.
- Mida?
Wallace vallutas Yorki.
Sir, teie oma vennapoeg.
Milline elajas teeks midagi sellist?
Kui ta vallutas Yorki,
võib ta vallutada kogu Inglismaa.
Me peatame ta!
Kes rääkis minuga siis,
kui ma ei vajanud tema nõu?
Ma ülendasin Phillipi
oma isiklikuks nõustajaks.
On ta sel alal pädev? - Ma tean
mõndagi sõjakunstist ja -taktikast, sir.
Tead või?
Ütle siis,
mida teha praeguses olukorras?
Ma pakun talle rahu...
ja ostan ta ära.
Aga kes
läbirääkimistele läheb? Mitte mina.
Kui ma ta mõõga ette satun,
võib minu pea siia korvi sattuda.
Oma pojakest ma ei saa ka saata.
Tema nägemine vaid julgustab
vaenlast seda riiki vallutama.
Keda ma siis saadan?
Keda ma saadan?
Ma näen und.
Näed küll.
Ja sa pead ärkama.
Ma ei taha ärgata.
Ma tahan sinu juurde jääda.
Ja mina sinu juurde,
aga sa pead nüüd ärkama.
Ärka üles, William. Ärka.
William, ärka üles.
William!
Kuninglik saatjaskond tuleb!
Vaherahu lippude
ja Pikkjala enda märkidega!
Ma olen Walesi printsess.
Ma tulin siia kuninga palvel.
Mida tegema?
Kuninga ettepanekuid arutama.
Kas te räägite naisega?
Ma saan aru,
et teile anti just rüütliseisus.
Mulle pole midagi antud.
Jumal lõi inimese sellisena nagu ta on.
Kas jumal lõi teid ka
rahuarmastavate linnade rüüstajaks?
Kuninga vennapoja,
mu enda abikaasa nõo mõrvariks?
York oli viimane peatuskoht
igale minu maa sissetungijale.
See kuninglik nõbu poos
süütuid ğotlasi, isegi naisi ja lapsi.
Pikkjalg käitus veel halvemini,
kui ta ise Ğoti linnasid vallutas.
Ta on mõrtsukas ja barbar.
Ja ta valetab.
Ma ei valeta kunagi.
Aga ma olen barbar.
Või äkki eelistate prantsuse keelt?
Küsige seda
kuningalt, talle silma vaadates.
Sa näed,
kas ta silmad tunnistavad tõde.
Hamilton, lahku.
Mileedi...
- Jäta meid. Kohe.
Räägime otsekoheselt.
Sa tungid Inglismaale, kuid jääd
oma kodust ja varustusest nii kaugele.
Kuningas soovib rahu.
Pikkjalg soovib rahu?
- Ta ütles seda mulle. Ma vannun.
Ta teeb ettepaneku,
et jätaksid ründamise.
Vastutasuks lubab ta teile tiitlit,
maad ja kulda, mille annan ise üle.
Maa, tiitel, kuld...
et muutuksin Juudaseks?
Rahu tehakse nii.
- Orje tehakse nii!
Olin alles väike poiss,
kui Pikkjalg viimati rahust rääkis.
Paljud Ğoti aadlikud,
kes ei lasknud end orjastada,
*** kutsuti
ühte küüni läbirääkimistele,
kus *** kõik poodi.
Ma olin väga noor, aga ma
mäletan Pikkjala arusaama rahust.
Ma saan aru,
et olete kannatanud.
Ma tean teie naise kohta.
Ta oli mu abikaasa.
Abiellusime salaja, sest ma ei
tahtnud teda Inglise lordiga jagada.
*** tapsid ta,
et mind kätte saada.
Ma pole sellest kellelegi rääkinud.
Ma ei tea,
miks ma sellest teile räägin...
vast seetõttu, et näen teis tema jõudu.
Ühel päeval saab teist kuninganna
ja te peate oma silmad avama.
Ütle oma kuningale,
et William Wallace'it ei valitseta,
ega ka ühtki ğotlast, kuni mina elan.
Mu poja ustav abikaasa naasis
paganate juurest elusa ja tervena.
Kas ta võttis meie pakkumise vastu?
- Ei võtnud.
Miks ta siis ei ründa?
Mu luurajad ütlesid,
et ta pole edasi liikunud.
Ta ootab teid Yorkis.
Ta ütles, et vallutab veel linnu,
kuni sa oled piisavalt
mees ja astud talle vastu.
Tõesti?
Walesi amburid tulevad märkamatult.
Peamised jõud Prantsusmaalt
randuvad Edinburghist põhjas.
Iiri nekrutid lähenevad edelast siia.
Walesi amburid?
Väed Prantsusmaalt? Iiri nekrutid?
Isegi kui sa *** täna kokku kutsud,
nende saabumiseks kulub nädalaid.
Ma kutsusin *** enne
su naise saatmist juba kokku.
Meie väike
plaan õnnestus. Tänan sind.
Kui see tõusik
ootab minu saabumist Yorki,
tulevad minu väed
Edinburghist ta selja taha.
Sa rääkisid
selle Wallace'iga omavahel.
Ütle, mis sorti mees ta on?
Arutu barbar.
Mitte kuningas nagu teie, mu isand.
Sa võid
oma tegemiste juurde naasta.
Teie loal, mu isand.
- Raha tõid sa ikka tagasi.
Ei. Ma andsin selle
sõjas kannatavatele lastele.
Nii juhtub,
kui saadad naise asju ajama.
Andestust, sir.
Ma arvasin, et see näitab teie
suuremeelsust oma inimeste suhtes.
Minu suuremeelsus
avaldub kõige paremini selles,
kui Wallace läheb tagasi Ğotimaale
ja leiab oma maa põrmuks tehtuna.
William! Ratsanikud lähenevad!
Printsessi eskort.
Jätsid vist hea mulje.
Sa polnud ju selles telgis nii kaua.
Preili.
Sõnum printsessilt.
Tänan.
See on tõsi!
Inglise laevad lähenevad lõunast!
Waleslaste kohta ma ei
tea, aga iirlased on randunud!
Pidin seda oma
silmaga nägema, enne kui usuksin.
Miks iirlased
koos inglastega võitlevad?
Ära nende pärast muretse.
Ütlesin ju, et see on minu saar.
Hamish, ratsuta Edinburghi
ja kutsu nõupidamine kokku.
Nõua seda.
- Olgu.
Sinu saar?
- Minu saar! Just!
Sa tahad läbirääkimisi?
- Ei, palun, härrased!
Lordid, Craigil on õigus!
Sel korral
on läbirääkimised kohustuslikud.
Kui te just ei taha näha,
kuidas Edinburgh maatasa tehakse...
Mu armee on marssinud
rohkem päevi, kui suudan mäletada,
aga ettevalmistusi on
veel teha, nii et räägin kiiresti.
Me vajame kõiki sõdureid,
teie eskorte, isegi teid endid...
ja me vajame neid kohe.
Selliste jõudude ees
tuleb kaaluda ka teisi võimalusi.
Teisi võimalusi?
Kas sa ei juhiks pigem
oma mehi lahinguväljale,
kui poeks Pikkjalale ja
jookseks saba jalge vahel minema?
Sir William...
- Me ei suuda seda armeed lüüa!
Me suudame! Ja me lööme ka!
Me võitsime
Stirlingis ja te ikka nääklete!
Me võitsime ilma teie toetuseta Yorki.
Kui te nüüd ka ei võitle,
ütlen ma, et olete argpüksid.
Ja kui teie olete ğotlased,
on mul häbi, et mina ka olen.
Palun, sir William, räägime omavahel.
Palun sind.
Olete saavutanud rohkem,
kui keegi oleks osanud unistada.
Kuid sellise armee vastu
astuda oleks raev, mitte julgus.
See on enamgi veel kui raev.
Aita mind.
Jumala nimel, aita iseennast!
Nüüd on meie võimalus. Nüüd.
Kui me ühineme, võime võita.
Kui võidame, saame
midagi, mida varem pole olnud...
oma enda maa.
Sina oled õige juht.
Ja sinus on jõudu, ma näen seda.
Ühenda meid.
Ühenda meid! Ühenda klannid.
Väga hea.
- Just.
See pole õige.
Ise sa ju ütlesid,
et aadlikud ei toeta Wallace'it.
Kuidas see meid aitab,
kui liitume poolega, mis kaotab?
Ma andsin oma sõna.
Ma tean, et see on raske.
Juhiks olemine ongi raske.
Poeg, vaata mind.
Mina ei saa kuningas olla.
Vaid sina võid Ğotimaad valitseda.
Mida ma ütlen, seda pead tegema.
Mitte minu, mitte enda,
vaid oma kodumaa pärast.
FALKIRK
Poisid, andke teed.
Laske läbi.
Tehke teed, poisid.
Bruce ei tule.
Ta tuleb.
Mornay ja Lochlan tulid.
Küll Bruce ka tuleb.
Päris kena kogunemine.
Kas olete nõus?
Amburid on valmis, sir.
- Ärme kasuta ambureid.
Nende vibumehed
on kaugel ja ei ohusta meid.
Nooled maksavad raha. Kasuta
iirlasi. Nende elud ei maksa midagi.
Saada jalavägi ja ratsavägi.
Jalavägi!
Ratsavägi!
Edasi!
Tore teid sel hommikul näha!
Iirlased.
Tore,
et olete meiega. Vaadake seda.
Mornay? Lochlan?
Andsin Mornayle
maad Ğotimaal ja Inglismaal.
Lochlan leppis palju vähemaga.
Amburid.
- Vabandust, sir.
Kas me mitte oma mehi ei taba?
Jah, aga me tabame ka teisi.
Meil on reserve.
Rünnake.
Amburid!
- Amburid... rünnake!
Lasta!
Saatke ülejäänud abivägi.
Saatke ülejäänud!
Tooge mulle Wallace.
Elavalt, kui võimalik.
Surnult... sobib sama hästi.
Saatke teade meie võidust. Kas lähme?
Kaitse kuningat.
Tule üles!
Tõuse üles!
Vii ta siit minema!
Mine!
Ma suren.
Lase mul olla.
Ei. Sa elad edasi.
Olen küllalt elanud, et vaba olla.
Olen uhke, et näen sind
sellise mehena, nagu sa oled.
Ma olen õnnelik mees.
Mina olen see, kes mädaneb,
aga sinu nägu on veel süngem.
Poeg...
meil peab olema Inglismaaga
liit, et saaks siin valitseda.
Sa saavutasid selle. Sa päästsid
oma perekonna, laiendasid oma maid.
Mõne aja pärast on sul kogu Ğotimaa.
Maad, tiitlid, mehed, võim...
mitte midagi.
Mitte midagi?
- Mul pole midagi.
Mehed võitlevad minu
eest, sest kui *** seda ei tee,
ajan *** maalt välja ja näljutan
surnuks nende naised ja lapsed.
Need mehed, kes surid Falkirki all,
*** võitlesid William Wallace eest
ja tema võitles millegi eest,
mida minul pole kunagi olnud.
Ma võtsin talt selle, teda reetes.
Nägin seda lahinguväljal tema näost.
See kisub mu seestpoolt tükkideks!
Kõik mehed
reedavad, kõik kaotavad südame.
Ma ei taha südant kaotada!
Ma tahan uskuda nagu tema.
Enam ma valele poolele ei astu.
Ei!
Seal ta on! Järele talle!
Lord Craig,
kas jutud Mornay kohta on tõsi?
Jah. Wallace ratsutas
ta magamistuppa ja tappis ta.
Ta on
kohusetundlikum kui kunagi varem.
Keegi ei tea, kes võib olla järgmine.
Võib-olla sina.
Võib-olla mina.
Sel pole enam tähtsust.
Ma räägin tõsiselt, Robert.
- Mina samuti!
Jumal! Persse!
Otsige see koht läbi!
Lochlan.
William Wallace tappis 50 meest.
50 meest üksinda.
- 100 meest...
...enda mõõgaga.
Lõikas *** läbi nagu...
Mooses Punase mere.
Ta kuulsus kasvab.
Ta on hullem kui varem.
Ta kogub
vabatahtlikke igast Ğoti linnast.
Kui ta suurendab nende hulka...
- Lambaid. Te kardate lambaid!
Neid on kerge lüüa,
kui ründame nende karjust.
Olgu peale.
Kogu kokku parimad palga-
mõrtsukad ja lepi kokku kohtumine.
Isand, Wallace on
tõestanud, et võib lõksu ära tunda.
Kui lord Hamiltoni jutt on õige,
siis soojendas ta meie
tulevast kuningannat. Ta usaldab teda.
Nii et me saadame naise
koos kutsega, et ta tuleb rahus.
Isand,
nii võib printsessi elu ohtu sattuda.
See teeb küll mu poja väga kurvaks.
Tegelikult, kui ta tapetakse, saaks
prantslastest ğotlastele väärt vastane.
Olles kuningas, pead
nägema kõigis asjades head külge.
See on kindlasti William Wallace.
Ta annab oma mõõga ära.
Olge valmis.
Mileedi...
ma sain teie teate kätte.
See on teine kord,
kui te mind ohu eest hoiatate.
Miks?
Uus saadetis tuleb järgmisel
kuul põhjast. Toit ja relvad.
Lõpetage.
Miks te mind aitate?
Selle pilgu pärast,
millega te mind vaatate.
Kui viimane lootus oli kadumas,
saabusid meie aadlikest päästjad.
Kotid peast.
Sir William, me tulime
koosolekut kokku leppima.
Mis mõttega?
Te vandusite truudust Pikkjalale.
- Vanne valetajale pole mingi vanne.
Me kõik oleme
valmis sulle truudust vanduma.
Tehke seda siis avalikult.
Me ei saa.
Mõned arvavad, et oled surnud.
Teised kardavad,
et neid tabab Mornay saatus.
Me kutsume sind Edinburghi.
Kohtu meiega kahe päeva pärast.
Võta meie vabandused
vastu ja me ühineme taas.
Ğotimaa saab üheks.
- Üheks? Sa mõtled meid ja teid?
Ei.
Ma mõtlen seda.
See on Robert Bruce'i tagatis.
Sa tead ise ka,
et see on lõks. Ütle talle.
Kui Bruce oleks tahtnud teda
tappa, oleks ta seda Falkirkis teinud.
Õigus.
- Ma tean. Ma nägin.
Jätame siis tema kõrvale. Aga teised?
Tõpra kari, kes ei suuda
isegi sita värvis kokkuleppele jõuda!
See on lõks. Kas sa oled pime?
- Vaata meid.
Me peame proovima.
Üksi me seda ei suuda.
Aadlikega
liitumine on meie ainus lootus.
Tead, mis juhtub, kui me
ei kasuta seda võimalust? - Mis?
Mitte midagi.
Ma ei taha hakata märtriks.
- Mina ka mitte. Tahan elada.
Ma tahan kodu, lapsi ja rahu.
- Tõesti?
Jah. Olen neid Jumalalt palunud.
See on kõik mõttetu,
kui sul puudub vabadus.
See on vaid unistus, William.
- Unistus? Ainult...
Mida me siis
kogu see aeg oleme teinud?
Oleme selles unistuses elanud.
- Su unistus ei seisne vabaduses.
Vaid Murronis. Tahad olla kangelane,
sest sa arvad, et ta näeb sind.
Ma ei arva seda.
Ma tean, et ta näeb.
Ja sinu isa näeb sind ka.
Jumal küll.
Tõuse üles. Anna käsi.
Kas tulen sinuga?
Ei. Ma lähen üksi.
Näeme siis pärast.
- Jah.
Mida varem, seda parem.
Ta ei tule.
- Tuleb küll.
Ma tean, et tuleb.
Mu isand, ta läheneb!
Ei!
Hoia eemale, Robert!
Eemale! Kaduge eemale!
Bruce'i ei tohi
vigastada! Selline oli kokkulepe!
Isa!
Sa mädanev värdjas!
Miks? Miks?
Pikkjalg tahtis Wallace'it.
Nagu ka meie aadlikud.
See oli sinu krooni hind.
Sure!
Ma tahan, et sa sureksid!
Varsti ma
surengi ja sinust saab kuningas.
Ma ei taha sinult midagi.
Sa pole mees!
Sa pole mu isa.
Aga sina oled mu poeg ja oled
alati mu mõttemaailma teadnud.
Sa petsid mind.
- Sa lasid ennast petta.
Oma südames sa
teadsid, mis siin juhtuma peab.
Vähemalt nüüd sa tead,
mida tähendab vihkamine.
Nüüd sa oled valmis kuningaks saama.
Mu vihkamine sureb koos sinuga.
William Wallace,
sind süüdistatakse mässukatses.
Kelle vastu?
- Sinu kuninga vastu.
On sul midagi öelda?
Ma pole talle kordagi
elu jooksul truudust vandunud.
Sellel pole tähtsust.
Ta on ikkagi sinu kuningas.
Tunnista üles ja sa sured kiiresti.
Eita ja sind piinatakse.
Kas tunnistad üles?
Kas tunnistad üles?
Homme hommikul
viiakse su surmaotsus täide.
Teie kõrgeausus.
- Ma tahan vangi näha.
Meil on juhised kuningalt...
- Kuningas sureb kuu aja jooksul.
Tema poeg on nõrguke.
Kes teie arvates hakkab
seda kuningriiki valitsema? Avage!
Majesteet.
Aja end püsti, saast.
- Lõpeta.
Lahkuge.
Ma ütlesin, lahkuge!
Mileedi.
Sir, ma tulin sind paluma...
et tunnistaksid oma süüd ja
vannuksid kuningale truudust,
et ta teile halastaks.
Kas ta halastab ka minu kodumaale?
Halastus tähendab kiiret surma,
võib-olla isegi vangis olemist.
Aja jooksul võib kõike juhtuda...
kui sa vaid ellu jääksid?
Kui ma vannungi talle truudust,
siis kõik,
mis minus on, on juba surnud.
Sinu hukkamine saab kole olema.
Kõik surevad.
Aga kõik tegelikult ei ela.
Joo seda.
See vaigistab su valu.
Ei, see teeb mind tuimaks.
Ja kui ma olen tuim, siis see
tähendab, et Pikkjalg on mu murdnud.
Ma ei suuda su piinu taluda.
Võta seda.
Hea küll.
Ma tulin paluma, et
annaksite William Wallace'ile armu.
Oled temasse
päris kõvasti armunud, mis?
Ma austan teda.
Vähemalt oli ta vääriline vastane.
Näita halastust, suur kuningas,
ja võida oma rahva lugupidamine.
Isegi nüüd
pole sa võimeline armu andma.
Ja sina...
Sinu jaoks on see sõna
sama võõras kui sõna "armastus".
Enne, kui ta
kaotas kõnevõime, ütles ta mulle,
et saab rahus surra vaid siis,
kui teab, et Wallace on surnud.
Surm tuleb meie kõigi juurde.
Aga enne, kui see sinu juurde tuleb,
tea, et sinu veri sureb koos sinuga.
Mu südame
all kasvab laps, kes pole sinu verd.
Sinu poeg ei istu
kaua troonil, ma vannun seda.
Ma kardan nii väga.
Anna mulle jõudu, et hästi surra.
Sealt ta tuleb!
Valmistuge nägema reetmise hinda!
Või lasku nüüd põlvili.
Vannu kuningale truudust...
ja palu armu.
Ja sa saad seda.
Köis!
Köis pingule!
Just nii! Tõmmake ta üles!
Kas meeldis?
Tõuse põlvedele,
suudle mu riietel kuninglikku vappi
ja sa ei tunne enam valu.
Venitage teda!
Kas piisab?
See võib lõppeda.
Kohe praegu. Rahu.
Karju seda.
Armu.
Armu!
Karju seda.
Lihtsalt ütle seda siis.
Armu.
Armu, William.
Armu. Jumal küll, ütle seda nüüd.
Vang soovib midagi öelda.
Vabadus!
Pärast hukkamist rebiti
William Wallace'i keha tükkideks.
Ta pea asetati Londoni sillale,
ta käed ja jalad saadeti
hoiatusena Britannia nelja nurka.
See ei andnud sellist
efekti, nagu Pikkjalg oli soovinud.
Ja mina, Robert Bruce,
ratsutan Inglise kuninga armee ette,
et võtta vastu oma kroon.
Loodan, et ta pesi hommikul perset.
Seda kohta suudleb kuningas.
Lähme. Teeme selle asja ära.
Seis!
Teie veri voolas koos Wallace'i omaga!
Voolaku nüüd koos minu omaga.
Wallace!
Issanda aastal 1314,
Ğotimaa patrioodid,
näljased ja vähemuses,
võitlesid Bannockburni väljadel.
*** võitlesid nagu
suured sõdalased, nagu ğotlased...
ja võitsid oma vabaduse.
Jutustas Avi